Muzui Text - 22/7

22/7 Muzui 22/7 Opening Theme Text

Muzui Text

Aus dem Anime22/7 Nanabun no Nijyuuni | ナナブンノニジュウニ

Romaji
English
Kanji
Deutsch
Alle Texte

Romaji

"otonatachi wa kantan ni yū kedo
Watashi ni totte no kibō tte doko ni aru
no?"

Togireru koto no nai kuruma no ōrai ni
Kokudō watarenakatta
Dare ka no kotoba to ka tsumetai
manazashi ni
Kokoro ga ishuku suru you ni

Yume nanka o mite itatte
Kizutsuku dake da to mi ni shimita

"jibun ga doko ni iru no ka wakaranai
Nanimo mienai sekai de tohō ni kurete iru"
"docchi ni mukatte susume ba ī no?"
"mō doko e mo arukitaku nai"

Nei dō shite (hito wa) ikite
ikanakyaikenai no? (oshiete)
Inochi tte (inochi tte) nan no tame ni
aru no?
Jishin ga nai (watashi) kore kara dō
ikire ba ī? (kodoku yo)
Da tte jinsei ga naga sugiru

"muzui yo"

[Full Version Continues]

Kyōshitsu no kāten morashita tameiki ni
Nan do mo fukurami shibomu
Tsumaranai jugyō mo tada no kurasumeito mo
Nanni mo kyōmi ga motenai

Nichijō kara nigedasu ni wa
Hito-tsu shika hōhō ga nakatta

"yasashī kotoba nanka kakenaide kanawanai
yume bakari mite shimau kara
Hakkiri itte hoshī subete wa gensō na n
da to"

Nei dō shite (hito wa) shinitakunaccha
ikenai no? (oshiete)
Dare da tte (dare da tte) kangaerudeshō?
Watashi nante (kitto) kono mama inakunare
ba ī (sayonara)
Nan o shinjite ikiru no darō

Naritakatta jibun mo narenakatta jibun mo
Mado garasu ni utsuttanaite iru jibun mo
zenbu jibun da

Hito wa dare de mo kawareru tte
Yume nanka misenaide yo
"akirameta hō ga raku da shi... gomen"

Nei dō shite (hito wa) ikite
ikanakyaikenai no? (oshiete)
Inochi tte (inochi tte) nan no tame ni
aru no?
Jishin ga nai (watashi) kore kara dō
ikire ba ī? (kodoku yo)
Da tte jinsei ga naga sugiru
"muzui yo"

English

"Adults say so easily, but where's our hope?"

I couldn't cross the road
Where cars never stop coming
Someone's words or mean looks
I felt like my heart started to shrink

I learned that dreaming is nothing but pain

"I don't know where I am. I am so lost
In the world where I can't see anything"
"Which way should I go?"
"I don't want to walk anymore"

Why do we need to keep living?
What's this life for?
I don't have any confidence, how should I live?
Life is too long

"It's too hard"

[Full Version Continues]

The classroom curtains swell and fall
As I let a sigh slip out
Boring lessons and ordinary classmates
I have no interest in any of it

There was only one way
To escape from this everyday life

"Don't impose your kind words on me"
"If my dreams won't come true"
"I wish you'd plainly tell me that this is all a fantasy,"

Hey, why shouldn't people want to die? (Tell me)
Hasn't everyone considered it?
The way I am, I'm sure you'd be better off without me (farewell)
What should I believe in to go on living?

The self I wanted to be, the self I couldn't be
And the crying self reflected in the windowpane, they're all me

Don't give me the dream
That anyone can change themselves
"It's easier just to give up, sorry,"

Hey, why do people have to keep living? (Tell me)
What is the meaning of life?
How should I live when I have no confidence in myself? (It's so lonely)
I mean, life is just so long.
"It's too hard"

Kanji

「大人たちは簡単に言うけど
私にとっての希望ってどこにあるの?」

途切れることのない 車の往来に
国道渡れなかった
誰かの言葉とか 冷たい眼差しに
心が委縮する様に

夢なんかを見ていたって
傷付くだけだと身に染みた

「自分がどこにいるのか分からない
何も見えない世界で途方に暮れている」
「どっちに向かって進めばいいの?」
「もうどこへも歩きたくない」

ねえどうして (人は)
生きていかなきゃいけないの? (教えて)
命って (命って) 何のためにあるの?
自信がない (私) これからどう生きればいい?
(孤独よ)
だって人生が長すぎる

「ムズイよ」

[この先はFULLバージョンのみ]

教室のカーテン 漏らしたため息に
何度も膨らみ萎(しぼ)む
つまらない授業もただのクラスメイトも
何にも興味が持てない

日常から逃げ出すには
一つしか方法がなかった

「優しい言葉なんか掛けないで
叶わない夢ばかり見てしまうから
はっきり言って欲しい すべては幻想なんだと」

ねえどうして(人は)
死にたくなっちゃいけないの? (教えて)
誰だって (誰だって) 考えるでしょう?
私なんて (きっと) このままいなくなればいい
(さよなら)
何を信じて生きるのだろう

なりたかった自分も なれなかった自分も
窓ガラスに映った泣いている自分も 全部自分だ

人は誰でも変われるって
夢なんか見せないでよ
「諦めた方が楽だし...ごめん」

ねえどうして (人は)
生きていかなきゃいけないの? (教えて)
命って (命って) 何のためにあるの?
自信がない (私) これからどう生きればいい?
(孤独よ)
だって人生が長すぎる
「ムズイよ」

Alle Texte

Erwachsene sagen so leicht, aber woher unsere Hoffnung?

Ich konnte die Straße nicht überqueren
Wo Autos nie aufhören zu kommen
Einige Wörter oder gemeiner Aussehen
Ich hatte das Gefühl, mein Herz zu schrumpfen

Ich habe gelernt, dass Träumerei nichts als Schmerz ist

Ich weiß nicht, wo ich bin. Ich bin so verloren
In der Welt, in der ich nichts sehen kann
Welchen Weg soll ich gehen?
Ich möchte nicht mehr laufen

Warum müssen wir weiterleben?
Für was ist dieses Leben?
Ich habe kein Vertrauen, wie soll ich leben?
Das Leben ist zu lang

Es ist zu schwer

[Vollständige Version geht weiter]

Die Klassenraumvorhänge schwellen und fallen
Da ich ein Seufzer rutschen lassen
Langweilige Lektionen und gewöhnliche Klassenkameraden
Ich habe kein Interesse an einem davon

Es gab nur einen Weg
Aus diesem Alltag entkommen

Erhöhen Sie nicht Ihre freundlichen Worte auf mich
Wenn meine Träume nicht wahr werden
Ich wünschte, ich hätte mir eindeutig erzählt, dass dies alles eine Fantasie ist,

Hey, warum sollten die Leute nicht sterben wollen? (Sag mir)
Hat nicht jeder das gilt?
So wie ich bin, bin ich sicher, dass du ohne mich besser bist (Abschied)
Was soll ich glauben, an zu leben?

Das Selbst wollte ich sein, das Selbst, das ich nicht sein konnte
Und das weinende Selbst reflektierte sich in der Fensterscheibe, sie alle

Gib mir nicht den Traum
Dass jeder sich selbst verändern kann
Es ist einfacher, nur aufzugeben, sorry,

Hey, warum müssen die Leute weiterleben? (Sag mir)
Was ist der Sinn des Lebens?
Wie soll ich leben, wenn ich kein Vertrauen in mich selbst habe? (Es ist so einsam)
Ich meine, das Leben ist einfach so lang.
Es ist zu schwer

22/7 Muzui Text - Information

Titel:Muzui

Anime22/7

Art des Liedes:Opening

Erscheint in:Opening Theme

Durchgeführt von:22/7

Organisiert von:Koji Goto, 後藤 康二

Text von:Yasushi Akimoto, 秋元康

22/7 Informationen und Songs wie Muzui

Muzui Text - 22/7
22/7 Parzelle

Muzui Text - 22/7 gehört zum anime 22/7, schau dir das argument an:

Miu Takigawa, eine Beobachterin der Welt, studiert still das Leben durch den Zufluchtsort ihres geschwungenen Ponys. Sie bevorzugt den Trost, sich anzupassen, navigiert anmutig durch das Leben und zieht selten die Aufmerksamkeit anderer auf sich. Mit ihrer zurückhaltenden Art und ihrer Schüchternheit, die die Grenzen ihrer Interaktionen festlegt, fällt es Miu trotz eines zögerlichen Lächelns trotz ihres Teilzeitjobs schwer, mit Kunden in Kontakt zu treten. Ihr unerschütterlicher Einsatz für den Unterhalt ihrer geliebten Familie – ihrer Mutter und ihrer kostbaren kleinen Schwester Haru – treibt sie jedoch zum Durchhalten. Eine atemberaubende Offenbarung erschüttert die Ruhe in Mius Leben, als ein unerwarteter Brief eintrifft. Das Schreiben ist keine gewöhnliche Korrespondenz; Es stammt vom angesehenen Unterhaltungskonzern GIP. Der Inhalt enthüllt eine verblüffende Ankündigung: Miu wurde als Kandidat für ihr mit Spannung erwartetes neues Projekt ausgewählt. Mit vorsichtigem Optimismus und einem Anflug von Neugier nimmt Miu die Einladung an und macht sich auf den Weg zum vereinbarten Treffpunkt. Sie ahnt noch nicht, dass dieses Rendezvous ein Ensemble außergewöhnlicher Kandidaten zusammenbringen wird, von denen jeder wie sie durch einen rätselhaften Brief herbeigerufen wird. Eine Parade einzigartiger Persönlichkeiten trifft zusammen und fügt der Versammlung ein lebendiges Geflecht aus Exzentrizität hinzu. Mühelos lässt sich Miu in diese fesselnde Symphonie des Talents ein und wird von einem fleißigen Manager zu einer geheimen, opulenten Einrichtung geführt. Hier offenbart sich der fesselnde Reiz ihrer Reise: Sie müssen den kryptischen Anweisungen von „The Wall“ pflichtbewusst Folge leisten. Seine Gebote sind unnachgiebig und lassen keinen Raum für Verhandlungen. Merken Sie sich den 24. Dezember 2016 im Kalender vor, ein Datum, das für immer in die Annalen der Musikgeschichte eingehen wird. Bei diesem bedeutsamen Anlass wird die außergewöhnliche Idol-Gruppe namens 22/7 ins Leben gerufen, unabhängig von der Bereitschaft der Kandidaten, ins Rampenlicht zu treten. Machen Sie sich bereit, denn eine bezaubernde Ära der Unterhaltung steht vor der Tür.

Nachdem Sie das Argument kennen, werfen Sie einen Blick auf andere Songs von 22/7 auch genannt Nanabun no Nijyuuni | ナナブンノニジュウニ