Aozora to GURIIN BERUTO Paroles - A Good Librarian Like a Good Shepherd

Hagumi Nishizawa Aozora to GURIIN BERUTO A Good Librarian Like a Good Shepherd Ending Theme Paroles

Aozora to GURIIN BERUTO Paroles

De l'animeA Good Librarian Like a Good Shepherd Daitoshokan no Hitsujikai | 大図書館の羊飼い

Romaji
English
Kanji
Français
Toutes les paroles

Romaji

hajimari no BERU kagi wo kakeru oto
nagareyuku ma ni otona ni naru

hashiri hashagi sugosu hibi ga
toozakaru toki ga kuru
koko de dashita kotae wo
aa dokoka de katari tsugetara

mayoi nagara aruku hitonami wo
terashi dasu hikari ni nareru yo
yuragu sora ni noboru asahi kara ichiban
boshi made
kurikaereba natsukashii keshiki
tonari ni wa mae wo muku kimi ga
tsutsumareteta GURIIN BERUTO no saki
tsuzuku ashita wo mezashiteru

toshokan no naka narabu hondana ni
michi wo nokoshite tobitatte yuku

onaji michi wo kaeru bokura
shitta koto wa chigatte
toki ni zureru kimochi wo
aa egao de mitome aetara

tada soko de mamorareteita
tori tachi ga watari dasu hi no youni
ao ichimen no mukou hirogaru kitto

kawari nagara nobiru kageboushi
hi ga sashite kokoro mo hareru yo
takai sora ni kakaru kasumi kara nozoku
taiyou e
arifureteta houkago no koe ga
tonari kara ima mo kikoeteru
sazameku machi fukisusabu kaze ni
mukau yuuki wa kono mune ni

English

😭 Nous sommes désolés mais il n'y a pas encore de paroles.

Nous essayons actuellement de traduire la chanson dans toutes les langues disponibles, soyez patient!

Nos traducteurs feront de leur mieux pour vous apporter la chanson traduite dans les plus brefs délais, visitez la page de temps en temps pour la vérifier! 👒☠️

Kanji

始まりのベル 鍵をかける音
流れゆく間に大人になる

走り はしゃぎ 過ごす日々が
遠ざかるときがくる
ここで出した答えを
ああ どこかで語り継げたら

迷いながら歩く人波を
照らし出す光になれるよ
揺らぐ空に昇る朝日から一番星まで
振り返れば懐かしい景色
隣には前を向く君が
包まれてたグリーンベルトの先
続く明日を目指してる

図書館の中 並ぶ本棚に
未知を残して飛び立ってゆく

同じ道を帰る僕ら
知ったことは違って
時にずれる気持ちを
ああ 笑顔で認め合えたら

ただそこで守られていた
鳥たちが渡りだす日のように
青一面のむこう広がる きっと

変わりながら伸びる影法師
陽が射して心も晴れるよ
高い空にかかる霞から覗く太陽へ
ありふれてた放課後の声が
隣から今も聴こえてる
さざめく街 吹きすさぶ風に
向かう勇気はこの胸に

Toutes les paroles

Son pour mettre le début du début
Devenir un adulte entre flux

Jours qui courent
Quand
La réponse émise ici
Oh, si tu parles quelque part

Waves marchant en se perdant
Vous pouvez être léger qui sera illuminé
Du soleil du matin au ciel balancé à la première étoile
Paysages nostalgiques si vous regardez en arrière
À côté de vous faire face
La pointe de la ceinture verte enveloppée
Je vis pour demain

Sur la bibliothèque dans la bibliothèque
Ça enlève en laissant inconnu

Nous allons retourner la même chose
Contrairement à ce que je savais
J'ai envie de partir
Oh si vous reconnaissez avec un sourire

J'étais juste protégé là-bas
Comme le jour où les oiseaux traversent
Se propageant sûrement au côté bleu

Méthode d'ombre modifiée
Le soleil pousse et le coeur va bien
Au soleil furieux du ciel fort
Une voix exprimée après l'école
J'entends encore de la porte
Ville sazincluming soufflant
Le courage d'aller à cette poitrine

A Good Librarian Like a Good Shepherd Aozora to GURIIN BERUTO Paroles - Information

Titre:Aozora to GURIIN BERUTO

AnimeA Good Librarian Like a Good Shepherd

Type de chanson:Ending

Apparaît dans:Ending Theme

Interprété par:Hagumi Nishizawa

Arrangé par:Shinichiro Matsumoto

Paroles par:Sakura Nagahara

A Good Librarian Like a Good Shepherd Informations et chansons comme Aozora to GURIIN BERUTO

Aozora to GURIIN BERUTO Paroles - A Good Librarian Like a Good Shepherd
A Good Librarian Like a Good Shepherd Argument

Aozora to GURIIN BERUTO Paroles - A Good Librarian Like a Good Shepherd appartient à l'anime A Good Librarian Like a Good Shepherd, jetez un œil à l'argument:

Dans les couloirs légendaires de l’Académie Shiomi, les murmures d’un être mystique connu sous le nom de « Le Berger » résonnent parmi les étudiants qui travaillent dur. On dit que le Berger apparaît à ceux qui peinent sans cesse, leur faisant signe avec la promesse d’exaucer leurs désirs les plus profonds. Entre les murs sacrés de la prestigieuse Grande Bibliothèque, Kyoutarou Kakei, le chef tacite du Club de la Bibliothèque et un étudiant de deuxième année assidu, se retrouve plongé dans un livre captivant. Il est loin de se douter que son destin est sur le point de prendre une tournure sans précédent. Soudain, un e-mail du Berger perce la tranquillité de la bibliothèque, annonçant un événement imminent qui va remodeler l’avenir de Kyoutarou. Alarmé par l’énigmatique message, il se précipite vers une gare voisine, où le destin entremêle son chemin à celui de Tsugumi Shirasaki, un camarade de classe. Ironie du sort, Kyoutarou sauve héroïquement Tsugumi du danger d’un train qui arrive en sens inverse. Rempli de gratitude pour son acte de bravoure, Tsugumi lance une invitation à Kyoutarou : à se joindre à elle dans une entreprise mystérieuse connue sous le nom de « Shiomi Happy Project ». Embrassant cette collaboration inattendue, Kyoutarou se retrouve à se lancer dans un voyage avec de nouveaux alliés, tous motivés par l’objectif commun non seulement d’améliorer leur académie bien-aimée, mais aussi de démêler l’identité insaisissable du Berger.

Maintenant que vous connaissez l'argument, jetez un œil à une autre chanson de A Good Librarian Like a Good Shepherd aussi appelé Daitoshokan no Hitsujikai | 大図書館の羊飼い