Romaji
kuon no shijima yagate sora ni
aoku aoku tokete nijinde
mahiru no tsuki no usui kage wa
sugu ni sugu ni mirai wo yobu
daichi no ibuki ni
tsutsumaretara doko e namida kaeru no
kizutsuite mo inochi wa
yasashiku tsuyoku naru yo
mugen no inori sasagenagara
ima wo ima wo shizuka ni tojite
kikoeru neiro mori no kanata
hayaku hayaku koe ni kaete
sekai no subete ni
yurusaretara ai no imi wakatta no
tabidatsu hi no kumo kara
hikari ga fui ni mieta
English
Before long the eternal silence
Will melt in the blue blue sky
The pale shadow of the midday moon
Will soon, soon call the future
When wrapped up by the earth's breath
Where will the tears come back to?
Even if hurt, life will
Become kind and strong
While offering a limitless prayer
Quietly close the now, the now
The timbre you hear, beyond the woods
Hurry, hurry, say it in your voice
When I was forgiven by everything in
this world
I understood the meaning of love
From the clouds on the day of flight
I could suddenly see the light
Kanji
久遠(くおん)の静寂(しじま) やがて空に
碧く 碧くとけて滲んで
真昼の月の薄い影は
すぐに すぐに未来を呼ぶ
大地の息吹に
包まれたら 何処へ涙還るの?
傷ついてもいのちは
優しく強くなるよ
無限の祈り捧げながら
今を 今を静かに閉じて
聴こえる音色 森の彼方
はやく はやく声にかえて
世界の全てに
赦されたら 愛の意味わかったの
旅立つ日の雲から
光が不意に見えた
Toutes les paroles
Avant longtemps, le silence éternel
Va fondre dans le ciel bleu bleu
L'ombre pâle de la lune de midi
Va bientôt, bientôt appeler l'avenir
Quand enveloppé par la respiration des terres
Où vont les larmes?
Même si blessé, la vie sera
Devenir gentil et fort
Tout en offrant une prière illimitée
Fermer tranquillement le maintenant, le maintenant
Le timbre que vous entendez, au-delà des bois
Dépêchez-vous, pressez-vous, dites-le dans votre voix
Quand j'ai été pardonné par tout dans
ce monde
J'ai compris le sens de l'amour
Des nuages le jour du vol
Je pourrais soudain voir la lumière