Romaji
Saita no no hana yo
Aa douka oshiete okure
Hito wa naze kizutsukeatte
Arasou no deshou
Rin to saku hana yo
Soko kara nani ga mieru
Hito wa naze yurushiau koto
Dekinai no deshou
Ame ga sugite natsu wa
Ao wo utsushita
Hitotsu ni natte
Chiisaku yureta
Watashi no mae de
Nani mo iwazu ni
Karete yuku tomo ni
Omae wa nani wo omou
Kotoba wo motanu sono ha de
Nanto ai wo tsutaeru
Natsu no hi wa kagette
Kaze ga nabiita
Futatsu kasanatte
Ikita akashi wo
Watashi wa utaou
Na mo naki mono no tame
English
Oh, field flower that has bloomed,
Ah, somehow, please tell me:
Why is it that people hurt each other
And fight?
Oh, flower that blooms with the asphalt,
What can you see from there?
Why is it that people
Cannot forgive each other?
In the summer, the rain passed
And the blue reflected,
Small, it rippled
In front of me,
Without saying a thing.
What do you think
When your friends wilt?
With those leaves that do not carry
words,
How do you convey your love?
The summer sun is clouded
And the wind fluttered.
I shall sing
The proof that life once existed
For those who do not have a name.
Kanji
咲いた野の花よ
ああ どうか教えておくれ
人は何故 傷つけあって
争うのでしょう
凛と咲く花よ
そこから何が見える
人は何故 許しあうこと
できないのでしょう
雨が過ぎて夏は
青を移した
一つになって
小さく揺れた
私の前で
何も言わずに
枯れていく友に
お前は何を思う
言葉を持たぬその葉で
なんと愛を伝える
夏の陽は陰って
風が靡いた
二つ重なって
生きた証を
私は唄おう
名もなき者のため
Toutes les paroles
Oh, la fleur de champ qui a fleuri,
Ah, en quelque sorte, s'il vous plaît dites-moi:
Pourquoi est-ce que les gens se font mal les autres
Et se battre?
Oh, fleur qui fleurit avec l'asphalte,
Que pouvez-vous voir de là?
Pourquoi est-ce que les gens
Ne peut pas me pardonner?
En été, la pluie est passée
Et le bleu reflété,
Petit, il a ondulé
Devant moi,
Sans dire une chose.
Qu'est-ce que tu penses
Quand tes amis se fanent?
Avec ces feuilles qui ne portent pas
mots,
Comment transmettez-vous votre amour?
Le soleil d'été est assombri
Et le vent flottait.
Je chanterai
La preuve que la vie existait une fois
Pour ceux qui n'ont pas de nom.