Romaji
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou
chigau iro
arifureta yasashisa wa kimi wo toozakeru
dake
tsumetaku kirisuteta kokoro wa samayou
bakari
sonna kakkowarusa ga ikiru to iu koto
nara
samuzora no shita me wo tojite iyou
The abundance of kindness only keeps a
distance between us.
Our coldly ignored hearts are wandering
in the midst.
If this awkwardness is what it's like to
live,
we shall close our eyes under the cold
sky.
anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai kasoku shiteiku
senaka ni ima wa
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou
chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de
shizuka na nemuri wo
We can't even get a word across between
our increasing distances.
Even though we were so close together,
the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the
moon light, if it is the last thing
possible.
unmei to umaku tsukiatte iku nara kitto
kanashii toka sabishii nante itte rarenai
nando mo tsunagatta kotoba wo muryoku ni
shite mo
taikutsu na yoru wo tsubushitainda ne
you can't go on saying you are sad or
lonely.
Even if it means to break the links of
words we have made together,
you would still want to say goodbye to
the dull nights.
anna ni issho datta no ni
fuzoroi na futari ni ima tadoritsukeru
basho nado nainda
anna ni issho datta no ni hajimete au
yokogao ni
fushigi na kurai ni miserareteru tomadou
kurai ni
the unmatched couple have no place they
can reach.
Even though we were so close together,
in a glimpse of your new face,
I am fascinated, almost as though it is
strange, almost enough that I would feel
uneasiness.
kokoro wa doko ni iru? doko ni fukarete
iru? sono hitomi ga mayowanu you ni
anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai ugoki hajimeta
kimi no jounetsu
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou
chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de
shizuka na nemuri wo
We can't even get a word across between
our increasing distances.
Even though we were so close together,
the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the
moon light, if it is the last thing
possible.
English
Though we were always together, the dusk
is already a different color
Ordinary kindness just keeps you away
A cold, cut-off heart just wanders
If living means that,
Let's close our eyes under the cold sky
Though we were always together
Even one world won't reach you who's
accelerating ahead of me
Even though we were always together, the
dusk is already a different color
At least let me sleep quietly under this
moonlight
To go well with my destiny,
I can't say I'm sad or lonely
Even if the connected words are helpless
I want to kill this boring night
Though we were always together
There's no place to reach for us who's
out of sync now
Even though we were always together
I see your face like that for the first
time
I am mysteriously attracted to it
Where are your hearts, where is the wind
blowing? Don't let your eyes get lost
Though we were always together
Even one world won't reach you who's
accelerating ahead of me
Even though we were always together, the
dusk is already a different color
At least let me sleep quietly under this
moonlight
Kanji
あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ
冷たく切り捨てた心は彷徨うばかり
そんな格好悪さが生きるということなら
寒空の下 目を閉じていよう
あんなに一緒だったのに
言葉ひとつ通らない 加速していく背中に今は
あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを
運命とうまく付き合って行くならきっと
悲しいとか寂しいなんて言ってられない
何度もつながった言葉を無力にしても
退屈な夜を潰したいんだね
あんなに一緒だったのに
ふぞろいな二人に今
たどりつける場所など無いんだ
あんなに一緒だったのに 初めて会う横顔に
不思議なくらいに魅せられてる 戸惑うくらいに
心はどこにいる? どこに吹かれている?
その瞳が迷わぬように
あんなに一緒だったのに
言葉ひとつ通らない 動き始めた君の情熱
あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを
Toutes les paroles
Bien que nous ayons toujours été ensemble, le crépuscule
est déjà une couleur différente
La gentillesse ordinaire vous empêche tout simplement de vous éloigner
Un coeur froid et coupé qui vient de errer
Si vivre signifie que,
Laisse fermer les yeux sous le ciel froid
Bien que nous ayons toujours été ensemble
Même un monde ne va pas vous atteindre qui
accélérer devant moi
Même si nous étions toujours ensemble, le
Le crépuscule est déjà une couleur différente
Au moins laissez-moi dormir tranquillement sous cela
clair de lune
Aller bien avec mon destin,
Je ne peux pas dire que je suis triste ou solitaire
Même si les mots connectés sont impuissants
Je veux tuer cette nuit ennuyeuse
Bien que nous ayons toujours été ensemble
Theres aucun endroit pour atteindre nous whos
hors de synchroniser maintenant
Même si nous étions toujours ensemble
Je vois ton visage comme ça pour le premier
temps
Je suis mystérieusement attiré par ça
Où sont vos cœurs, où est le vent
souffler? Ne laissez pas vos yeux se perdre
Bien que nous ayons toujours été ensemble
Même un monde ne va pas vous atteindre qui
accélérer devant moi
Même si nous étions toujours ensemble, le
Le crépuscule est déjà une couleur différente
Au moins laissez-moi dormir tranquillement sous cela
clair de lune