Romaji
Masshiro na yume mezamete kizuita
Dare mo inai namima ni
Yukkuri to mi wo makasete tada yoeba
Omou mama no watashi ni nareru
Kizutsukazu tsuyogari mo sezu ni
Odayaka na umi ni naretara
Itsuka kimi ni suki to tsugeru yo
Kotoba ni suru kimochi mo wakarazu ni
Heya de naite ita
Watashi ni sayonara Good-bye
Tobu tori no you ni kawaranai
Atataka na umi ni naretara
Donna toki mo ai ni yukeru yo
Toosugita michi akari wo arigatou
Hiza wo daite ita
Jikan ni sayonara Good-bye
English
I waked up from pure white dream and
realized.
If I drifted as giving myself
among waves without anything annoying[*1],
I could be what I dream.
If I could be a calm sea
without being hurt nor hurting[*2],
soon I would tell you "I love you."
As I could not make out even my feeling
I should tell you,
I have sobbed in my room.
Good-bye, such myself.
If I could be a warm sea
that doesn't change like flying birds,
anytime I could see you, you know.
All the distant way, thanks for light.
I have squatted down miserably[*3].
Good-bye, such past.
Kanji
😭 Nous sommes désolés mais il n'y a pas encore de paroles.
Nous essayons actuellement de traduire la chanson dans toutes les langues disponibles, soyez patient!
Nos traducteurs feront de leur mieux pour vous apporter la chanson traduite dans les plus brefs délais, visitez la page de temps en temps pour la vérifier! 👒☠️
Toutes les paroles
Je me levai du rêve blanc pur et
réalisé.
Si je me suis dérangé comme me donnant
Parmi les vagues sans rien agaçant [* 1],
Je pourrais être ce que je rêve.
Si je pouvais être une mer calme
sans être blessé ni blesser [* 2],
Bientôt je te dirais que je t'aime.
Comme je ne pouvais pas faire même mon sentiment
Je devrais te dire,
J'ai sangloté dans ma chambre.
Au revoir, tel moi-même.
Si je pouvais être une mer chaude
cela ne change pas comme des oiseaux volants,
Chaque fois que je pouvais vous voir, vous savez.
Toute la voie éloignée, merci pour la lumière.
J'ai accroché misérablement [* 3].
Au revoir, tel passé.