Romaji
oto no nai mahiru
kaze ha tada akarui
sukoshi nemutasou ni
hanabira ga yureta
nani ge nai kono omoi
nee, hito ha donna kotoba de yondeiru no
shiroi suna no tsuki
toji kometa hanashi wo
hikari furasu you ni
kikasete ne sotto
itsuka shiru toki ga kuru no? mune no
itami wo
soshite ima yori yasashiku naru no ne
atatakai kono omoi
nee, hito ha donna namae de yondeiru no
shiroi suna no tsuki
mabushikute mienai
tooi mirai no koto
kikasete ne sotto
English
One soundless mid-day,
the wind was so cheerful.
Flower petals sway in the breeze
as if they were sleepy.
This serene feeling...
Tell me, what's the word people use for
it?
Tell me a story that's locked away
in the white-sand moon.
Let me hear it
as gently as light shining down...
Will the time come? When you will know
the pain in my heart?
Then you'd be able to be gentler than you
are now.
Such a warm feeling...
Tell me, what's the name that people give
to it?
Softly, let me hear
of the distant future,
so bright it can't be seen,
like a white-sand moon.
Kanji
😭 Es tut uns sehr leid, aber es gibt noch keine Texte.
Wir versuchen gerade, das Lied in alle verfügbaren Sprachen zu übersetzen. Bitte haben Sie etwas Geduld!
Unsere Übersetzer werden ihr Bestes tun, um Ihnen das übersetzte Lied so schnell wie möglich zu bringen. Besuchen Sie die Seite von Zeit zu Zeit, um es sich anzusehen! 👒☠️
Alle Texte
Ein lautloser Mittag,
Der Wind war so fröhlich.
Blütenblätter schwanken in der Brise
als wären sie schläfrig.
Dieses ruhige Gefühl ...
Sag mir, was ist das Wort, das Leute verwenden
es?
Sag mir eine Geschichte, die weggerastet ist
im weißen Sandmond.
Lass mich es hören
So sanft wie light glänzend ...
Wird die Zeit kommen?Wenn Sie wissen werden
der Schmerz in meinem Herzen?
Dann können Sie sanfter sein als Sie
sind nun.
So ein warmes Gefühl ...
Sag mir, was heißt der Name, den die Leute geben
dazu?
Leise, lass mich hören
der fernen Zukunft,
so hell, dass es nicht gesehen wird,
wie ein weißer Sandmond.