Romaji
oto no nai mahiru
kaze ha tada akarui
sukoshi nemutasou ni
hanabira ga yureta
nani ge nai kono omoi
nee, hito ha donna kotoba de yondeiru no
shiroi suna no tsuki
toji kometa hanashi wo
hikari furasu you ni
kikasete ne sotto
itsuka shiru toki ga kuru no? mune no
itami wo
soshite ima yori yasashiku naru no ne
atatakai kono omoi
nee, hito ha donna namae de yondeiru no
shiroi suna no tsuki
mabushikute mienai
tooi mirai no koto
kikasete ne sotto
English
One soundless mid-day,
the wind was so cheerful.
Flower petals sway in the breeze
as if they were sleepy.
This serene feeling...
Tell me, what's the word people use for
it?
Tell me a story that's locked away
in the white-sand moon.
Let me hear it
as gently as light shining down...
Will the time come? When you will know
the pain in my heart?
Then you'd be able to be gentler than you
are now.
Such a warm feeling...
Tell me, what's the name that people give
to it?
Softly, let me hear
of the distant future,
so bright it can't be seen,
like a white-sand moon.
Kanji
😭 Lo sentimos mucho pero aún no hay letra.
Estamos intentando traducir la canción ahora mismo a todos los idiomas que tenemos disponibles, ¡tenga paciencia!
Nuestros traductores harán todo lo posible para traerle la canción traducida lo antes posible, visita la página de vez en cuando para ver si se ha traducido!. 👒☠️
Todas las letras
Un día sin sonido,
El viento era tan alegre.
Pétalos de flores balanceo en la brisa
Como si estuvieran con sueño.
Este sentimiento sereno ...
Dime, ¿cuál es la palabra la gente usa para
¿eso?
Cuéntame una historia que está encerrada.
En la luna de arena blanca.
Déjame escucharlo
Tan suavemente como la luz brillando ...
¿Vendrá el tiempo?Cuando lo sabrás
¿El dolor en mi corazón?
Entonces podrás ser más suave que tú
son ahora
Tal sentimiento cálido ...
Dime, ¿cuál es el nombre que la gente da?
¿lo?
Suavemente, déjame escuchar
del futuro lejano,
tan brillante que no se puede ver,
Como una luna de arena blanca.