Romaji
Yoake no mizuumi wa
Yume kara samete
Mabushii haru wo
Utsusu desho
Ah, futari natsuyoku
Yobia utoki
Kagayakuru desho
Mori monomo
Sazana mi kirameite
Kirameite moenagara
Ari mo yoroko bi wo
Uta ni tsuzukeru
Itsumo... Itsumo...
Mizuu no hi wo
Sazana mi kirameite
Kirameite yosei no nara
Ari no mono na ka ni
Tsuta e tsuzukeru
Itsumo... Itsumo...
Mizuu no hi wo
English
The lake at sunrise
Wakes up from its dream
And reflects the dazzling
Spring.
Ah, when the two lovers
Clearly call to each other,
Even the forest and the fields
Will shine brightly
Rippling waves shine,
Shining and burning
Even the truth rejoices.
And the lover's song continues.
Always always
Sunlight on the lake
Rippling waves shine,
As if they were gleaming fairies.
Continue telling the
True history of Love
Always always
Sunlight on the lake
Kanji
😭 Es tut uns sehr leid, aber es gibt noch keine Texte.
Wir versuchen gerade, das Lied in alle verfügbaren Sprachen zu übersetzen. Bitte haben Sie etwas Geduld!
Unsere Übersetzer werden ihr Bestes tun, um Ihnen das übersetzte Lied so schnell wie möglich zu bringen. Besuchen Sie die Seite von Zeit zu Zeit, um es sich anzusehen! 👒☠️
Alle Texte
Der See bei Sonnenaufgang
Weckt aus seinem Traum auf
Und spiegelt den blendenden wider
Feder.
Ah, als die beiden Liebenden
Eindeutig aneinander anrufen,
Sogar der Wald und die Felder
Wird hell scheinen
Rellende Wellen glänzen,
Glänzend und brennen
Sogar die Wahrheit freut sich.
Und das Liebendelied geht weiter.
Immer immer
Sonnenlicht auf dem See
Rellende Wellen glänzen,
Als wären sie fleischende Feen.
SITZEN SIE NACH DEM.
Wahre Geschichte der Liebe
Immer immer
Sonnenlicht auf dem See