Romaji
oya ni hagureta hinadori mo
itsuka wa yasashii futokoro ni
aeru ashita mo aru darou
da no ni naze meguriaenu chichi no kage
naku mono ka � boku wa otoko da
shinjite'ru � shinjite'ru � sono hi no
koto wo
kono te de chichi wo dakishimeru hi no
koto wo
no ni saku hana mo tsuyukusa mo
itsuka wa hito to meguriaeru
kataru yube mo aru darou
da no ni naze otozurenai shiawase ga
naku mono ka � boku wa otoko da
taete matsu � taete matsu � sono hi ga
kuru to
te wo tori chichi wo waraiau hi ga kuru to
mikadzuki wo oou murakumo mo
itsuka wa kaze ga fukiharai
kagayaku yoru mo aru darou
da no ni naze kiramekanai chichi no hoshi
naku mono ka � boku wa otoko da
tatakau zo � tatakau zo � sono hi no tame
ni
kono te ni chichi wo torimodosu hi no
tame ni
English
There will be a tomorrow
when even this little bird that turned
from his parents
can someday return to their kind bosom,
right?
Yet why can't I even meet father's
shadow?
Am I going to cry? � No way, I'm a man.
I believe, I believe in that day,
the day I embrace my father in my arms.
Someday the flowers of the field and
grass of the rainy season
shall meet someone.
Perhaps there will come a day I can say
so.
Yet why doesn't happiness come?
Am I going to cry? � No way, I'm a man.
I shall endure. I shall bear and wait for
that day to come,
the day when I can hold father's hand and
laugh with him.
Someday the winds shall sweep away
the clouds hung over the crescent moon
Perhaps there will be a brilliant night
Yet why doesn't father's star shine?
Am I going to cry? � No way, I'm a man.
I shall fight, I shall fight for that
day,
for the day I take back father with my
own hands.
Kanji
😭 Es tut uns sehr leid, aber es gibt noch keine Texte.
Wir versuchen gerade, das Lied in alle verfügbaren Sprachen zu übersetzen. Bitte haben Sie etwas Geduld!
Unsere Übersetzer werden ihr Bestes tun, um Ihnen das übersetzte Lied so schnell wie möglich zu bringen. Besuchen Sie die Seite von Zeit zu Zeit, um es sich anzusehen! 👒☠️
Alle Texte
Es wird ein Morgen geben
Wenn sogar dieser kleine Vogel, der sich drehte
von seinen eltern
kann eines Tages zu ihrer Art bosom zurückkehren,
rechts?
Warum kann ich nicht sogar Väter treffen?
Schatten?
Weine ich zum Weinen?� Kein Weg, ich bin ein Mann.
Ich glaube, ich glaube an diesen Tag,
An dem Tag, an dem ich meinen Vater in meinen Armen umarmte.
Eines Tages die Blumen des Feldes und
Gras der Regenzeit
soll jemanden treffen.
Vielleicht wird es einen Tag kommen, den ich sagen kann
so.
Warum kommt es nicht?
Weine ich zum Weinen?� Kein Weg, ich bin ein Mann.
Ich werde ertragen.Ich werde ertragen und warten
an diesem Tag zu kommen,
der Tag, an dem ich Väter Hand halten kann und
lache mit ihm
Eines Tages werden die Winde weg fegen
Die Wolken hingen über den Halbmond
Vielleicht wird es eine brillante Nacht geben
Warum stellt sich der Stern nicht an?
Weine ich zum Weinen?� Kein Weg, ich bin ein Mann.
Ich werde kämpfen, ich werde dafür kämpfen
Tag,
Für den Tag, an dem ich den Vater mit meiner
eigene Hände.