Romaji
Hashitteyuku kodomotachi no hashagu warai
koe ni
Hikari to kage oikakete mitaku naru
Midori no ha ni sukashite mita ano
taiyou no saki ni
Nani ga aru to omotteita no darou
Emerald Green hana wo tsunda te no naka
kara
Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku
Sono utsukushisa ni me wo hiraita
mabayushi sugiru basho de
Nekoronda sora ni toikaketeru
Nanmai ka no ookina ha to koishi
hiroiatsume
Kakomu you ni chiisana kichi wo tsukuri
Kaze ga fukeba kowareru you na
Sonna yume datta kedo
Ano sekai wo mada oboeteiru
Emerald Green ko no ha yurasu ano uta
kara
Midori no kokyuu ga senaka wo
tsutsumikomu
Mou ichido koko ni kaeritai to
Negau dake demo ima me no mae ga sukoshi
akaruku naru
Emerald Green hana wo tsunda te no naka
kara
Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku
Sono utsukushisa ni me wo hiraita
mabayushi sugiru basho de
Nekoronda sora ni toikaketeru
Me no mae ga akaruku naru
English
In the running children's frolicking
voices
They are wanting to chase after the
light and shadows
Thinking that there is something in the
sun
Shining through the leaves
From inside the hands picking, the
emerald green flowers
change their body to the sky, the wind,
the ground.
Laying in that opulent place that opened
its eyes to that beauty,
Asking questions to the sky
Just how many large leaves and small
rocks
Must we gather to circle around to make
that small fort
If the winds do blow,
Seeming to break that dream,
But we still remember that world.
From that song shaking the emerald green
foilage
The voice of nature is wrapping my back
I wish, I can return here just one more
time,
But now, it has become slightly brighter
infront of my eyes
From inside the hands picking, the
emerald green flowers
Change their body to the sky, the wind,
the ground.
Laying in that opulent place
That opened its eyes to that beauty,
The future has become brighter
Kanji
走っていく子供たちのはしゃぐ笑い声に
光と影 追いかけてみたくなる
緑の葉に透かして見た あの太陽の先に
何があると思っていたのだろう
Emerald Green
花を摘んだ手の中から
空風土へと姿を変えて行く
その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
寝転んだ空に問いかけてる
何枚かの大きな葉と小石拾い集め
囲むように小さな基地をつくり
風が吹けば壊れるような
そんな夢だったけど
あの世界をまだ覚えている
Emerald Green
木の葉揺らすあの歌から
緑の呼吸が背中を包み込む
もう一度ここに帰りたいと
願うだけでも今 目の前が少し明るくなる
Emerald Green
花を摘んだ手の中から
空風土へと姿を変えて行く
その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
寝転んだ空に問いかけてる
目の前が明るくなる
Todas las letras
En los niños en marcha frolicking
voces
Están queriendo perseguir después de la
Luz y sombras
Pensando que hay algo en el
sol
Brillando a través de las hojas
Desde dentro de las manos recogiendo, el
flores verdes esmeralda
Cambia su cuerpo al cielo, el viento,
el terreno.
Colocando en ese lugar opulento que se abrió
sus ojos a esa belleza,
Haciendo preguntas al cielo.
¿Cuántas hojas grandes y pequeñas?
rocas
Debemos reunirnos para circular alrededor para hacer
ese pequeño fuerte
Si los vientos soplan,
Pareciendo romper ese sueño,
Pero todavía recordamos ese mundo.
De esa canción sacudiendo el verde esmeralda.
foolaje
La voz de la naturaleza está envolviendo mi espalda.
Deseo, puedo volver aquí solo una más.
tiempo,
Pero ahora, se ha vuelto un poco más brillante.
en frente de mis ojos
Desde dentro de las manos recogiendo, el
flores verdes esmeralda
Cambia su cuerpo al cielo, el viento,
el terreno.
Colocando en ese lugar opulento
Que abrió sus ojos a esa belleza,
El futuro se ha vuelto más brillante.