Romaji
Isso sora ga nuke ochireba ii
Doshaburi ga toori sugite daichi ga
katamaru hiraku
Issou afuredasu kumo kurayami
Chuutohanpa na amasa wo nuritsubushite ike
Muku na iro no tori yo
Massugu ni tsubasa habataite
Umaku tobi satte kure
Kowase, sukue, warae tsuraku te mo
Ugokidase kono mune no naka no hi yo
Susumu? Tomaru? Modoru? Shiro to kuro
Nigeru nara, suna wo kande oboreru dake
Zutto tsukinukete shimaeba ii
Boroboro no kazaana kara, hahen ga
tobichiru hikari
Gutto ki wo ushinatte yuku hodo
Ware wo wasureta shunkan tsukamitoru
kiseki
Kata ni oriru tori yo
Sukoshi dake tsubasa yogoreteru
Nazeka sore ga itoshii
Nan no tame ni erabu? Shiro to kuro
Ai da to wa atsuku hokorenai mada
Itami, ikari, itsuwari ubae, mou
Zetsubou no hako wo daremo akenai you
Kowase, sukue, warae tsurakutemo
Ugokidase kono mune no naka no hi yo
Susumu? Tomaru? Modoru? Shiro to kuro
Nigeru nara, suna wo kande oboreru
Nani no tame ni erabu? Shiro to kuro
Ai da to wa atsuku hokorenai mada
Itami, ikari, itsuwari ubae, mou
Zetsubou no hako wo daremo akenai you
English
More than ever, I wish the rain would
have fallen from the sky
instead of passing by. The hardened
ground cracks open.
This darkness brought by the abundance of
clouds,
Don't cover it with superficial sweetness.
Innocent bird,
Flap your wings heading straight forward
and fly away properly.
Destroy! Save! Laugh! even if it's hard,
Stir up the fire in your heart.
Should you move on? Stop? Go back? White
and black.
Only run away if you're drowning with
sand in your mouth.
I wish I could keep piercing through.
From these battered ventilation holes,
debris reflects scattered light.
The moment I'm about to faint,
and forget who I am, a miracle holds on
to me.
Bird that descends and sits on my
shoulder,
Your wings have gotten a little dirtier,
Why are those stains so dear to you?
What is the purpose of your choice?
White and black.
You can't boast about having been in love
yet.
Throw away the pain, anger and deceit
already,
No one should open the box of despair.
Destroy! Save! Laugh! even if it's hard,
Stir up the fire in your heart.
Should you move on? Stop? Go back? White
and black.
Only run away if you're drowning with
sand in your mouth.
What is the purpose of your choice?
White and black.
You can't boast about having been in love
yet.
Throw away the pain, anger and deceit
already,
No one should open the box of despair.
Kanji
😭 Lo sentimos mucho pero aún no hay letra.
Estamos intentando traducir la canción ahora mismo a todos los idiomas que tenemos disponibles, ¡tenga paciencia!
Nuestros traductores harán todo lo posible para traerle la canción traducida lo antes posible, visita la página de vez en cuando para ver si se ha traducido!. 👒☠️
Todas las letras
Más que nunca, deseo que la lluvia
han caído del cielo
En lugar de pasar. El endurecido
Grietas de tierra abiertas.
Esta oscuridad traída por la abundancia de
nubes,
No lo cubras con dulzura superficial.
Ave inocente,
Aletear tus alas encabezando hacia adelante
y volar bien.
¡Destruir! ¡Ahorrar! ¡Reír! Incluso si es difícil,
Sopla el fuego en tu corazón.
¿Deberías seguir adelante? ¿Parada? ¿Regresa? blanco
y negro.
Solo huir si se va a ahogarse con
Arena en tu boca.
Ojalá pudiera seguir perforando.
De estos agujeros de ventilación maltratada,
Los escombros reflejan la luz dispersa.
El momento estoy a punto de desmayarse,
y olvídate de quien soy, un milagro se mantiene en
a mi.
Pájaro que desciende y se sienta en mi
hombro,
Tus alas se han metido un poco más sucio,
¿Por qué esas manchas tan queridas para ti?
¿Cuál es el propósito de su elección?
En blanco y negro.
No puedes presumir de haber estado enamorado
todavía.
Tirar el dolor, la ira y el engaño
ya,
Nadie debe abrir la caja de la desesperación.
¡Destruir! ¡Ahorrar! ¡Reír! Incluso si es difícil,
Sopla el fuego en tu corazón.
¿Deberías seguir adelante? ¿Parada? ¿Regresa? blanco
y negro.
Solo huir si se va a ahogarse con
Arena en la boca.
¿Cuál es el propósito de su elección?
En blanco y negro.
No puedes presumir de haber estado enamorado
todavía.
Tirar el dolor, la ira y el engaño
ya,
Nadie debe abrir la caja de la desesperación.