Romaji
hateshinaku tsuzuku mori nozomi
fukisusabu kaze wo mi ni madou
aa kono mune ni tachikomeru kiri wo
towa (kanji: eien) no yume ni
tojikomeraretara
tomadoi mo mayou kokoro mo minna
kono kaze ga tsuresatte kureta nara...
furueteru kokoro sasaerareru hodo
omoku mau ano kaze ni nareta nara....
iwahada ni tsubasa yasumeteru
kizuoi no hagure tori no you na
aa sono hitomi kumoraseru mono wa
towa (kanji: eien) no yume ni
tojikomete ageru
kurushimi mo samui kokoro mo minna
kono kaze ga tsuresatte kureta nara....
kogoeteru kokoro atatameru hodo
atsuku mau ano kaze ni nareta nara....
English
The leading edge of the never-ending
forest
is clothed in the tempest wind.
Ah, if I could have been imprisoned in
an eternal dream
by the fog enshrouding my heart...
If this wind came and took away
Everyone's bewilderment and straying
hearts...
As much as my trembling heart can be
supported,
if I could have become that wind, gravely
dancing...
Like a bird faltering because of a
wound,
resting its wings against bare stone,
ah, that which makes your eyes cloud
over-
I will lock it up for you in an eternal
dream.
If everyone's suffering and cold hearts
could have been stolen away by this
wind...
As much as my frozen heart warms,
if I could have become that wind,
feverishly dancing...
Kanji
馃槶 Lo sentimos mucho pero a煤n no hay letra.
Estamos intentando traducir la canci贸n ahora mismo a todos los idiomas que tenemos disponibles, 隆tenga paciencia!
Nuestros traductores har谩n todo lo posible para traerle la canci贸n traducida lo antes posible, visita la p谩gina de vez en cuando para ver si se ha traducido!. 馃憭鈽狅笍
Todas las letras
El borde delantero de la interminable.
bosque
Est谩 vestida con el viento tempestad.
Ah, si pudiera haber sido encarcelado en
un sue帽o eterno
Por la niebla consshrouding mi coraz贸n ...
Si este viento vino y se quit贸
Everyones desconcertante y alejado
corazones...
Tanto como mi coraz贸n tembloroso puede ser
soportado,
Si pudiera haberme convertido en ese viento, gravemente
baile...
Como un p谩jaro vacilante debido a un
herida,
Descansando sus alas contra la piedra desnuda,
Ah, lo que hace que los ojos se nuben.
sobre-
Lo encerrar茅 en un eterno.
sue帽o.
Si el sufrimiento de todos y los corazones fr铆os.
podr铆a haber sido robado por este
viento...
Tanto como mi coraz贸n congelado se calienta,
Si pudiera haberme convertido en ese viento,
febrilmente bailando ...