Romaji
gozen reizino kanega nareba
kawasu kotobamo togireteshimau
katani okareta yubiseki mo
tomadoi nagara hanarete yuku
*marude Shindurera no koi
tokei chikakede
tokiwo kizamu subete no mono
nemutte ite yoakegakurumade
gozen reizi no kane no otoga
nariyamu atano yo inno nakade
mizi kai yume wo toziruyouni
kawasu kutchikuze kanashi sugiru
dakedo Shindurera no koi
umini nagetara
watshi dakeno takara mono
kona gonani kudaketeshimau no
*Repeat
nemutte ite yoakega kurumade
English
The midnight bell being tolled,
Our conversation was ceased and
Outstretched hands on the shoulder
were detached in a fluster.
*Like Cinderella's love,
Cease as time...
All things that engrave(tell) time Please,
Sleep until it is dawn.
After tolling sound of the midnight bell,
in that aftertaste, Like a short dream
awakened,
Only grief remained in the kiss.
But like Cinderella's love,
If it was thrown into the sea
My own treasure was broken to pieces.
*Repeat
Please, Sleep Until it is dawn.
Kanji
馃槶 Lo sentimos mucho pero a煤n no hay letra.
Estamos intentando traducir la canci贸n ahora mismo a todos los idiomas que tenemos disponibles, 隆tenga paciencia!
Nuestros traductores har谩n todo lo posible para traerle la canci贸n traducida lo antes posible, visita la p谩gina de vez en cuando para ver si se ha traducido!. 馃憭鈽狅笍
Todas las letras
La campana de medianoche siendo calificada,
Nuestra conversaci贸n fue cesada y
Manos extendidas en el hombro.
Fueron separados en un mando.
* Como el amor de Cinderellas,
Cese como el tiempo ...
Todas las cosas que graben (dir) tiempo por favor,
Dormir hasta que sea amanecer.
Despu茅s de tocar el sonido de la campana de medianoche,
En ese buscado, como un sue帽o corto.
despierto,
S贸lo la pena permaneci贸 en el beso.
Pero como el amor de Cinderellas,
Si fue arrojado al mar.
Mi propio tesoro se rompi贸 en pedazos.
*Repetir
Por favor, duerme hasta que sea amanecer.