Romaji
gozen reizino kanega nareba
kawasu kotobamo togireteshimau
katani okareta yubiseki mo
tomadoi nagara hanarete yuku
*marude Shindurera no koi
tokei chikakede
tokiwo kizamu subete no mono
nemutte ite yoakegakurumade
gozen reizi no kane no otoga
nariyamu atano yo inno nakade
mizi kai yume wo toziruyouni
kawasu kutchikuze kanashi sugiru
dakedo Shindurera no koi
umini nagetara
watshi dakeno takara mono
kona gonani kudaketeshimau no
*Repeat
nemutte ite yoakega kurumade
English
The midnight bell being tolled,
Our conversation was ceased and
Outstretched hands on the shoulder
were detached in a fluster.
*Like Cinderella's love,
Cease as time...
All things that engrave(tell) time Please,
Sleep until it is dawn.
After tolling sound of the midnight bell,
in that aftertaste, Like a short dream
awakened,
Only grief remained in the kiss.
But like Cinderella's love,
If it was thrown into the sea
My own treasure was broken to pieces.
*Repeat
Please, Sleep Until it is dawn.
Kanji
😭 Es tut uns sehr leid, aber es gibt noch keine Texte.
Wir versuchen gerade, das Lied in alle verfügbaren Sprachen zu übersetzen. Bitte haben Sie etwas Geduld!
Unsere Übersetzer werden ihr Bestes tun, um Ihnen das übersetzte Lied so schnell wie möglich zu bringen. Besuchen Sie die Seite von Zeit zu Zeit, um es sich anzusehen! 👒☠️
Alle Texte
Die Mitternachtsglocke wird gebucht,
Unser Gespräch wurde aufgehört und
Ausgestreckte Hände auf der Schulter
wurden in einem Fluster losgelöst.
* Wie Cinderellas Liebe,
Nehmen Sie mit der Zeit aufhören ...
Alle Dinge, die (sagen), bitte,
Schlaf bis es dämmert ist.
Nach dem Toll-Klang der Mitternachtsglocke,
in diesem Nachgeschmack wie ein kurzer Traum
geweckt,
Nur Trauer blieb im Kuss.
Aber wie Cinderellas Liebe,
Wenn es ins Meer geworfen wurde
Mein eigener Schatz war in Stücke gebrochen.
*Wiederholen
Bitte schlafen Sie, bis es Morgendämmerung ist.