Romaji
Tsubuyaita 'bokura wa doko ni mukatteku n
darou'
Tsukurareshi heiwa ni mi wo oite
Tatakai wo shiranu toki hodo mujaki datta
Na mo naki kajitsu wa ure yuku hodo ni
Mou modorenai to, Say, dareka ga iu
Seishun to yoberu hi wa, hakanakute
sugisatte
Kioku ni wa, utsukushii mono toshite
kizamareru
Stage ni tatsu you ni, afuredasu kono
omoi
Tomerarenai, genkai wo shiranai wakasa
yueni
Kagayakitai
Akogare wa kokoro no vector ga sasu hou e
Maichiru, furiharau, fuankan
Otonabita iken ni konwaku shisou ni naru
Kodomo no mama de wa irarenai kara
Mou kakusenai to, Say, dareka ga iu
Nidoto nai shunkan ni, moesakaru kono
inochi
Kizutsuite, sore ni sae kidzukanai speed
de
Mamoru beki mono sae mo, sadamatte inai
kara
Hitasura ni, nagare yuku namida wa
misenai you ni
Tobitachitai
Hitsuyou ni na no wa, hito toshite nani
ga nokoseru ka
Mou tamerawanai to, Say, dareka ga iu
Seishun to yoberu hi wa, hakanakute
sugisatte
Kioku ni wa, utsukushii mono toshite
kizamareru
Takushitai kono omoi, omoide to naru mae
ni
Unmei ni tachimukai, egaita mirai chizu
Kakagetetai, kagayakitai
English
We murmured 'Where will we go?'
As we left our bodies behind for an
established peace
We were so innocent as to not know battle
While digesting the nameless fruit
That we can't return anymore, Say,
someone said so
The days called youth have long since
died
They are carved in our memories as a
beautiful thing
These feelings pour out as if we're
standing on a stage
Because of the youth that doesn't know
unending limits
We want to shine
Yearning is the way the heart's vector
points to
We dance and shake off the feeling of
anxiety
We are almost bewildered by these
grown-up opinions
Because we no longer exist as children
That we can't hide anymore, Say, someone
said so
This life blazes in this unique moment
At such a speed that we don't even
notice that we're wounded
Because even the things we should
protect aren't decided
As if our earnestly flowing tears aren't
showing
We want to fly
That we can't hesitate anymore, Say,
someone said so
The days called youth have long since
died
They are carved in our memories as a
beautiful thing
These feelings want to be entrusted
before becoming memories
Fighting against fate, we drew this map
of the future
We want to display it, we want to shine
Kanji
呟いた「僕らは何処に向かってくんだろう?」
作られし平和に身をおいて
戦いを知らぬ時ほど無邪気だった
名も無き果実は熟れゆく程に
もう戻れないと Say 誰かが言う
青春と呼べる日は 儚くて過ぎ去って
記憶には 美しいモノとして刻まれる
ステージに立つ様に 溢れ出すこの想い
止められない 限界を知らない若さ故に
輝きたい
憧れは心のベクトルが指す方へ
舞い散る 振り払う 不安感
大人びた意見に困惑しそうになる
子供のままでは居られないから
もう隠せないと Say 誰かが言う
二度と無い瞬間に 燃え盛るこの命
傷ついて それにさえ気付かないスピードで
守るべきモノさえも 定まっていないから
ひたすらに 流れ行く涙は見せない様に
飛び立ちたい
必要になのは 人として何が残せるか
もうためらわないと Say 誰かが言う
青春と呼べる日は 儚くて過ぎ去って
記憶には 美しいモノとして刻まれる
託したいこの想い 思い出となる前に
運命に立ち向かい 描いた未来地図
掲げてたい 輝きたい
Todas las letras
Murmos murmuramos ¿A dónde iremos?
Cuando dejamos nuestros cuerpos detrás por un
la paz establecida
Fuimos tan inocentes como para no conocer la batalla.
Mientras se digiere la fruta sin nombre.
Que ya no podemos volver, digamos,
alguien lo dijo
Los días llamados jóvenes tienen mucho tiempo desde
murió
Están tallados en nuestros recuerdos como un
cosa bonita
Estos sentimientos derraman como si fueran
de pie en un escenario
Debido a los jóvenes que no saben
límites interminables
Queremos brillar
El anhelo es la forma en que vector los corazones.
puntos a
Bailamos y sacuimos la sensación de
ansiedad
Estamos casi desconcertados por estos
Opiniones adultas
Porque ya no existimos como niños.
Que ya no podemos ocultar, digamos, alguien
dicho
Esta vida se llama en este momento único.
A tal velocidad que ni siquiera
Note que fueron heridos
Porque incluso las cosas que deberíamos
proteger no decidió
Como si nuestras lágrimas que fluyen fervientemente no fueran
demostración
Queremos volar
Que ya no podemos dudar, digamos,
alguien lo dijo
Los días llamados jóvenes tienen mucho tiempo desde
murió
Están tallados en nuestros recuerdos como un
cosa bonita
Estos sentimientos quieren ser confiados.
Antes de convertirse en recuerdos
Luchando contra el destino, dibujamos este mapa.
del futuro
Queremos mostrarlo, queremos brillar.