Romaji
amatsukami kunitsukami yaoyorozu no
kami tachi tomo ni kikoshimese
tsumi to ifu tsumi haaraji to
takayama no ihori hikiyama no ihori wo
kakiwake
kikoshimesamu
tsumi to ifu tsumi haaraji to
nahoki magokoro mochite michi ni tagafu
koto naku
itoshi itoshi waga ko yo
sukoyaka naru inochi wo
tomo ni chikaishi mori ni
yasuragi tamae
nagi tamae
towa no toki wo kizamu mori ni
inaho no umi houjyou no ame
musume tachi no inori otoko tachi no
isoshimi
tsuki ha hohoemi hi ha atatakaku
kitaru miare ni yorokobi tsudouu
tsumi to ifu tsumi haaraji to
itoshi itoshi waga ko yo
sukoyaka naru inochi wo
tomo ni chikaishi mori ni
yasuragi tamae
nagi tamae
towa no toki wo kizamu mori ni
(ten shoujou chi shoujou rokkon shoujou)
(ten shoujou chi shoujou rokkon shoujou)
(ten shoujou chi shoujou rokkon shoujou)
English
Gods of heaven gods of earth, the myriad
of gods hear me!
All sins of the world are no longer.
Dispelling the shrouding clouds of tall
mountains and scattering the veiling mist
of low hills;
Such a proclamation, hearken!
All sins of the world are purified.
Hold your honest hearts upright and you
won't stray from the righteous path.
Ah! My lovely beloved children.
For healthy lives,
Let us vow in unity:
To pass the times in peace,
And harmony.
Let this everlasting time forever
remembered in the sacred grove.
The sea of rice plants, the rain of
fertility,
The prayers of women, the diligence of
men,
The gentle smile of the moon, the warm
rays of the sun,
Come together and celebrate the joyful
occasion.
All sins of the world are exonerated.
Ah! My lovely beloved children.
For healthy lives,
Let us vow in unity:
To pass the eons in peace,
And harmony.
Let this everlasting time forever
remembered in the sacred grove.
(Heaven is pure, earth is pure, and all
is pure)
(Heaven is pure, earth is pure, and all
is pure)
(Heaven is pure, earth is pure, and all
is pure)
Kanji
産巣日の時
天つ神 国つ神 八百万神等共に 聞こし食せ
罪と云ふ罪は在らじと
高山の伊褒理 短山の伊褒理を掻き別け
聞こし食さむ
罪と云ふ罪は在らじと
直き真心持ちて 道に違ふことなく
愛し愛し我が子よ
健やかなる命を
共に誓いし杜に
安らぎ給え
和ぎ給え
永久の時を刻む杜に
稲穂の海 豊饒の雨
娘達の祈り 男達の勤しみ
月は微笑み 陽は暖かく
来るみあれに喜び集う
罪と云ふ罪は在らじと
愛し愛し我が子よ
健やかなる命を
共に誓いし杜に
安らぎ給え
和ぎ給え
永久の時を刻む杜に
(天清浄 地清浄 六根清浄)
(天清浄 地清浄 六根清浄)
(天清浄 地清浄 六根清浄)
Toutes les paroles
Dieux des dieux de la terre, la myriade
des dieux m'entends!
Tous les péchés du monde ne sont plus.
Dissiper les nuages enveloppants de grand
montagnes et diffusion de la brume veilleuse
de bas collines;
Une telle proclamation, Hearken!
Tous les péchés du monde sont purifiés.
Tenez vos hearts honnêtes debout et vous
Je ne suis pas égaré de la bonne voie.
Ah! Mes beaux enfants bien-aimés.
Pour une vie en bonne santé,
Laissez-nous voter dans l'unité:
Passer les temps en paix,
Et harmonie.
Laissez cette période éternelle pour toujours
rappelé dans le bosquet sacré.
La mer de plantes de riz, la pluie de
la fertilité,
Les prières des femmes, la diligence de
Hommes,
Le doux sourire de la lune, le chaud
Rayons du soleil,
Venir ensemble et célébrer la joyeuse
occasion.
Tous les péchés du monde sont exonérés.
Ah! Mes beaux enfants bien-aimés.
Pour une vie en bonne santé,
Laissez-nous voter dans l'unité:
Passer les Eons en paix,
Et harmonie.
Laissez cette période éternelle pour toujours
rappelé dans le bosquet sacré.
(Le ciel est pur, la terre est pure, et tout
est pur)
(Le ciel est pur, la terre est pure, et tout
est pur)
(Le ciel est pur, la terre est pure, et tout
est pur)