Romaji
haritsumeta yumi no furueru tsuru yo
tsuki no hikari ni zawameku omae no
kokoro
togisumasareta yaiba no utsukushii
sono kissaki ni yoku nita sonata no
yokogao
kanashimi to ikari ni hisomu
makoto no kokoro wo shiru wa mori no sei
mononoke-tachi dake mononoke-tachi dake
English
[English Version:]
In the moonlight I felt your heart
Quiver like a bowstring's pulse
In the moon's pure light, you looked at me
Nobody knows your heart
When the sun is gone I see you
Beautiful and haunting, but cold
Like the blade of a knife, so sharp and so
sweet
Nobody knows your heart
All of your sorrow, grief and pain
Locked away in the forest of the night
Your secret heart belongs to the world
Of the things that sigh in the dark
Oh the things that cry in the dark
[Romaji Translation:]
The trembling bowstring of a drawn bow
Pounding in the moonlight, your heart
The beauty of a sharpened blade
Thy profile looks very much like that
sword point.
Lurking in the sadness and anger
The only ones who know your true heart are
the forest spirits
Only the spirits, only the spirits...
Kanji
はりつめた弓の ふるえる弦よ
月の光にざわめく おまえの心
とぎすまされた刃の美しい
そのきっさきによく似た そなたの横顔
[アニメソングリリックスのご利用ありがとうございます]
悲しみと怒りにひそむ まことの心を知るは
森の精 もののけ達だけ もののけ達だけ
Uh...Uh...Uh...Uh...Uh...
Ah...Ah...Ah...Ah...Ah...
Toutes les paroles
[Version anglaise:]
Au clair de lune, j'ai senti ton coeur
Carige comme une impulsion de bowstrings
Dans la lumière pure des lunes, tu me regardais
Personne ne sait ton coeur
Quand le soleil est parti, je te vois
Belle et hantée, mais froide
Comme la lame d'un couteau, si forte et ainsi
doux
Personne ne sait ton coeur
Toute votre chagrin, chagrin et douleur
Enfermé dans la forêt de la nuit
Votre coeur secret appartient au monde
Des choses qui soupirent dans le noir
Oh les choses qui pleurent dans le noir
[Romaji Traduction:]
La bowstring tremblant d'un arc dessiné
Pilonnant au clair de lune, ton coeur
La beauté d'une lame aiguisée
Ton profil ressemble beaucoup à ça
point de l'épée.
Cachée dans la tristesse et la colère
Les seuls qui connaissent votre vrai coeur sont
les esprits forestiers
Seuls les esprits, seuls les esprits ...