Romaji
kaze ga kawareba boku no
michi sae sukoshi ha
mashi ni naru daro
"yutakasa ga kimi-tachi wo
DAME ni suru" nante
shitta kocchanai
yume no housoku nado
doko ni mo nai hazu sa
POKETTO wo kara ni shite saa tabi ni de
you yo
meate mo nani mo nai keredo
sugu, POKETTO wo kara ni shite saa tabi
ni de you yo
midara na kimochi burasagete
kusamura ni nekoronde
sagasa no hoshi kuzu
me wo korashiteta
nagareboshi mitsuketa yo
demo negaigoto ga
wakaranai
hito wo aisuru koto
ikiteku koto shinu koto
POKETTO wo kara ni shite saa tabi ni de
you yo
meate mo nani mo nai keredo
sugu, POKETTO wo kara ni shite saa tabi
ni de you yo
midara na kimochi burasagete
na na na na na na na na na na
na na na na na na na na
na na na na na na na
na na na na na na na na na na
na na na na na na na na
na na na na na
POKETTO wo kara ni shite saa tabi ni de
you yo
meate mo nani mo nai keredo
sugu, POKETTO wo kara ni shite saa tabi
ni de you yo
midara na kimochi burasagete
konna kakuu no unmei...
kowashite ashita he
tabidatsu bokura
BURIKI no machi wo ato ni
takaku sono hata wo
furikazase
furikazase
English
If only the wind would change
along my path, it would probably
get a little better.
"Wealth will
ruin you" they say.
That's somethin' I wouldn't know about.
There shouldn't be rules or anything like
that
for dreams anywhere.
Come on, let's go on a journey, emptying
our pockets.
We don't have a purpose or anything, but
Soon...
Come on, let's go on a journey, emptying
our pockets.
Carrying our indescent feelings along
with us.
Lying down in a grassy field,
I looked up at
the topsy-turvey stardust.
I found a shooting star!
But what to wish for?
I don't know.
People love,
live, die.
Come on, let's go on a journey, emptying
our pockets.
We don't have a purpose or anything, but
Soon...
Come on, let's go on a journey, emptying
our pockets.
Carrying our indescent feelings along
with us.
na na na na na na na na na na
na na na na na na na na
na na na na na na na
na na na na na na na na na na
na na na na na na na na
na na na na na
Come on, let's go on a journey, emptying
our pockets.
We don't have a purpose or anything, but
Soon...
Come on, let's go on a journey, emptying
our pockets.
Carrying our indescent feelings along
with us.
Destroying such a fanciful destiny,
We set off on
a journey for tomorrow.
Leaving the blik town behind,
lift that flag high.
Brandish it.
Brandish it.
Kanji
『ャPットを空にして』
「天空のエスカフローネ」~
ひとみキャラクター・ャ塔O
歌:坂本真綾
作詞:岩里祐穂
作曲/編曲:菅野よう子
風が変われば僕の道さえ少しは
ましになるだろう
「豊かさが君たちをダメにする」なんて
知ったこっちゃない
夢の法則など何処にもないはずさ
ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
目当ても何もないけれど
すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
みだらな気持ち ぶらさげて
草むらに寝ころんで
逆さの星くず目を懲らしてた
流れ星見つけたよ
でも願い事がわからない
人を愛すること 生きてくこと 死ぬこと
☆ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
目当ても何もないけれど
すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
みだらな気持ち ぶらさげて
☆ Repeat
こんな架空の運命 . . .
壊して明日へ旅立つ僕ら
ブリキの街のあとに
高くその旗を振りかざせ
振りかざせ
Toutes les paroles
Si seulement le vent changerait
le long de mon chemin, ça serait probablement
Obtenez un peu mieux.
"la richesse
ruine vous " ils disent.
C'est quelque chose que je ne le saurais pas.
Il ne devrait pas y avoir de règles ou quoi que ce soit comme
cette
pour les rêves n'importe où.
Allez, laisse aller dans un voyage, vider
Nos poches.
Nous n'avons aucun but ou quoi que ce soit, mais
Bientôt...
Allez, laisse aller dans un voyage, vider
Nos poches.
Transporter nos sentiments intescents le long
avec nous.
Couché dans un champ herbeux,
J'ai levé les yeux sur
la stardustie de Topsy-Turvey.
J'ai trouvé une étoile filante!
Mais que souhaiter?
Je ne sais pas.
Les gens aiment,
vivre, mourir.
Allez, laisse aller dans un voyage, vider
Nos poches.
Nous n'avons aucun but ou quoi que ce soit, mais
Bientôt...
Allez, laisse aller dans un voyage, vider
Nos poches.
Transporter nos sentiments intescents le long
avec nous.
na na na na na na na na na na
na na na na na na na na na
na na na na na na na na
na na na na na na na na na na
na na na na na na na na na
na na na na na na
Allez, laisse aller dans un voyage, vider
Nos poches.
Nous n'avons aucun but ou quoi que ce soit, mais
Bientôt...
Allez, laisse aller dans un voyage, vider
Nos poches.
Transporter nos sentiments intescents le long
avec nous.
Détruire un destin aussi fantaisiste,
Nous étions partis sur
un voyage pour demain.
Laissant la ville de Blign derrière,
Soulevez ce drapeau haut.
Brandir ça.
Brandir ça.