Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Text - Detective Conan

Mai Kuraki (倉木麻衣) Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Detective Conan Movie 21 Ending Theme Text

Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Text

Aus dem AnimeDetective Conan Case Closed | 名探偵コナン

Romaji
English
Kanji
Deutsch
Alle Texte

Romaji

Yorisou futari ni kimi ga overlap
Iro naki kaze ni omoi hasete
Fureta te no nukumori ima mo...
Stop jikan wo tomete

Sou itsu no hi datte kimi no kotoba
wasurenai no
Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
Setsunakute modokashii

Kara kurenai ni somaru togetsukyou
Michibikareru hi negatte
Kawa no nagare ni inori wo komete
I've been thinking about you
I've been thinking about you
Itsumo kokoro kimi no soba



[Full Version]

Yorisou futari ni kimi ga overlap
Iro naki kaze ni omoi hasete
Fureta te no nukumori ima mo...
Stop jikan wo tomete

Sou itsu no hi datte kimi no kotoba
wasurenai no
Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
Setsunakute modokashii

Kara kurenai ni somaru togetsukyou
Michibikareru hi negatte
Kawa no nagare ni inori wo komete
I've been thinking about you
I've been thinking about you
Itsumo kokoro kimi no soba

Inishie no keshiki kawari naku
Ima kono hitomi ni utsushidasu
Irodori yuku kisetsu koete
Stock oboete imasu ka?

Nee itsu ni nattara mata meguri aeru no
ka na
Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
Kono mune wo kogasu no

Kara kurenai ni mizu kukuru toki
Kimi to no omoi tsunagete
Kawa no nagare ni inori wo komete
I've been thinking about you
I've been thinking about you
Itsumo kimi wo saga shiteru

Kimi to nara fuan sae
Donna toki mo kiete iku yo
Itsu ni nattara yasashiku
Dakishime rareru no ka na

Kara kurenai no momijitachi sae
Atsui omoi wo tsugete wa
Yurari yurete utatte imasu
I've been thinking about you
I've been thinking about you
Itsumo itsumo kimi omou
Itsumo itsumo kimi omou

[The title of this song refers to the
Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing
Bridge), a bridge located in the famous
tourist attraction Arashiyama on the
outskirts of Kyoto, Japan, and is itself
notable for its views of cherry blossoms
and autumn colors on the slopes of
Arashiyama. In addition, the subtitle 君
想ふ is deliberately written according to
historical kana orthography and should be
pronounced as "Kimi Omou" (as per modern
Japanese), instead of "Kimi Omofu".]

English

I see you overlapped with the couple that
cuddled each other
My thoughts are racing alongside the
colorless wind
The warmth from your hand that I had
touched, even now...
Stop; let time be stopped

Yes, no matter what day it is; I will
never ever forget your words
I never could meet you whenever I wanted
to; I never could meet you whenever I
wanted to
It is heartrending and frustrating

On the Togetsu Bridge dyed crimson red
I wish to be shown to a day
For my prayers to be carried by the
flowing river
I've been thinking about you
I've been thinking about you
My heart is always besides you



[Full Version]

I see you overlapped with the couple that
cuddled each other
My thoughts are racing alongside the
colorless wind
The warmth from your hand that I had
touched, even now...
Stop; let time be stopped

Yes, no matter what day it is; I will
never ever forget your words
I never could meet you whenever I wanted
to; I never could meet you whenever I
wanted to
It is heartrending and frustrating

On the Togetsu Bridge dyed crimson red
I wish to be shown to a day
For my prayers to be carried by the
flowing river
I've been thinking about you
I've been thinking about you
My heart is always besides you

The scenery of old that has remained
unchanged
Is now reflected in these eyes
Coloring beyond the season
Stock; can you still remember?

Hey, when can we chance upon each other
again?
I never could meet you whenever I wanted
to; I never could meet you whenever I
wanted to
So much so that my chest is burning

When the waters are dyed in crimson red
My thoughts with you will be connected
And my prayers will be carried by the
flowing river
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I will always look for you

As long as I am with you
Even my anxieties will disappear in no
time
When can I
Receive your gentle embrace?

Even the crimson red autumn foliage
Is announcing my ardent affection
And singing while swaying gently
I've been thinking about you
I've been thinking about you
Always, always thinking about you
Always, always thinking about you


[The title of this song refers to the
Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing
Bridge), a bridge located in the famous
tourist attraction Arashiyama on the
outskirts of Kyoto, Japan, and is itself
notable for its views of cherry blossoms
and autumn colors on the slopes of
Arashiyama. In addition, the subtitle 君
想ふ is deliberately written according to
historical kana orthography and should be
pronounced as "Kimi Omou" (as per modern
Japanese), instead of "Kimi Omofu".]

Kanji

寄り添う二人に 君がオーバーラップ
色なき風に 思い馳せて
触れた手の温もり 今も...
Stop 時間を止めて

そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの
会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
切なくて もどかしい

から紅に染まる渡月橋
導かれる日 願って
川の流れに祈りを込めて
I've been thinking
about you
I've been thinking
about you
いつも こころ 君のそば



[FULLバージョン]

寄り添う二人に 君がオーバーラップ
色なき風に 思い馳せて
触れた手の温もり 今も...
Stop 時間を止めて

そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの
会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
切なくて もどかしい

から紅に染まる渡月橋
導かれる日 願って
川の流れに祈りを込めて
I've been thinking
about you
I've been thinking
about you
いつも こころ 君のそば

いにしえの景色 変わりなく
今 この瞳に映し出す
彩りゆく 季節超えて
Stock 覚えていますか?

ねぇ いつになったら また 巡り会えるのかな
会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
この胸を 焦がすの

から紅に水くくるとき
君との想い つなげて
川の流れに祈りを込めて
I've been thinking
about you
I've been thinking
about you
いつも 君を 探してる

君となら 不安さえ
どんな時も消えていくよ
いつになったら 優しく
抱きしめられるのかな

から紅の紅葉達さえ
熱い思いを 告げては
ゆらり揺れて歌っています
I've been thinking
about you
I've been thinking
about you
いつも いつも 君 想ふ
いつも いつも 君 想ふ

[The title of this song
refers to the Togetsu
Bridge (渡月橋 Moon
Crossing Bridge), a
bridge located in the
famous tourist
attraction Arashiyama
on the outskirts of
Kyoto, Japan, and is
itself notable for its
views of cherry
blossoms and autumn
colors on the slopes of
Arashiyama. In
addition, the subtitle
君 想ふ is deliberately
written according to
historical kana
orthography and should
be pronounced as "Kimi
Omou" (as per modern
Japanese), instead of
"Kimi Omofu".]

Alle Texte

Ich sehe, dass Sie sich mit dem Paar überlappt
einander kuschelt
Meine Gedanken laufen neben dem
farbloser Wind
Die Wärme aus der Hand, die ich hatte
Berührt, auch jetzt ...
Halt; Zeit lassen

Ja, egal welcher Tag es ist; ich werde
Vergiss niemals deine Worte
Ich könnte dich nie treffen, wenn ich wollte
zu; Ich könnte dich nie treffen, wenn ich
wollte
Es ist hörend und frustrierend

Auf der Togetu Bridge gefärbt Crimson rot
Ich möchte auf einen Tag gezeigt werden
Für meine Gebete von der
fließenden Fluss
Ich habe an dich gedacht
Ich habe an dich gedacht
Mein Herz ist immer neben dir



[Vollversion]

Ich sehe, dass Sie sich mit dem Paar überlappt
einander kuschelt
Meine Gedanken laufen neben dem
farbloser Wind
Die Wärme aus der Hand, die ich hatte
Berührt, auch jetzt ...
Halt; Zeit lassen

Ja, egal welcher Tag es ist; ich werde
Vergiss niemals deine Worte
Ich könnte dich nie treffen, wenn ich wollte
zu; Ich könnte dich nie treffen, wenn ich
wollte
Es ist hörend und frustrierend

Auf der Togetu Bridge gefärbt Crimson rot
Ich möchte auf einen Tag gezeigt werden
Für meine Gebete von der
fließenden Fluss
Ich habe an dich gedacht
Ich habe an dich gedacht
Mein Herz ist immer neben dir

Die Landschaft von Alt, die geblieben ist
unverändert
Ist jetzt in diesen Augen reflektiert
Färbung jenseits der Saison
Aktie; Kannst du dich noch erinnern?

Hey, wann kann wir uns gegenseitig zuführen
wieder?
Ich könnte dich nie treffen, wenn ich wollte
zu; Ich könnte dich nie treffen, wenn ich
wollte
So sehr, dass meine Brust brennt

Wenn die Gewässer in purpurrotem Rot gefärbt sind
Meine Gedanken mit Ihnen werden verbunden
Und meine Gebete werden von der
fließenden Fluss
Ich habe an dich gedacht
Ich habe an dich gedacht
Ich werde immer nach dir suchen

Solange ich mit dir bin
Sogar meine Ängste verschwinden in nein
Zeit
Wann kann ich
Erhalten Sie Ihre sanfte Umarmung?

Sogar das purpurrote rote Herbstlaub
Kündigt meine ardente Zuneigung an
Und singen beim Schwenken sanft
Ich habe an dich gedacht
Ich habe an dich gedacht
Immer, immer an dich nachzudenken
Immer, immer an dich nachzudenken


[Der Titel dieses Songs bezieht sich auf die
Togetu Bridge (渡月橋 Mondüberquerung
Brücke), eine Brücke in der berühmten
Touristenattraktion Arashiyama auf der
Rande von Kyoto, Japan, und ist selbst
bemerkenswert für seine Ansichten von Kirschblüten
und Herbstfarben auf den Hängen von
Arashiyama. Außerdem der Untertitel 君
想 ふ wird absichtlich nachgeschrieben
Historische Kana-Orthographie und sollte sein
ausgesprochen als Kimi Omou (gemäß moderner
Japanisch) statt Kimi Omofu.]

Detective Conan Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Text - Information

Titel:Togetsukyou 〜Kimi Omou〜

AnimeDetective Conan

Art des Liedes:Ending

Erscheint in:Movie 21 Ending Theme

Durchgeführt von:Mai Kuraki (倉木麻衣)

Organisiert von:Akihito Tokunaga

Text von:Mai Kuraki, 倉木麻衣

Detective Conan Informationen und Songs wie Togetsukyou 〜Kimi Omou〜

Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Text - Detective Conan
Detective Conan Parzelle

Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Text - Detective Conan gehört zum anime Detective Conan, schau dir das argument an:

Shinichi Kudou, ein bemerkenswerter Highschool-Schüler, der für seine unvergleichlichen detektivischen Fähigkeiten bekannt ist, hat ein Händchen dafür, die schwierigsten Fälle zu lösen. Doch das Schicksal nimmt eine unerwartete Wendung, als er über ein finsteres Verbrechen stolpert und sich in einem Netz der Gefahr verstrickt. Bei der Verfolgung der verdächtigen Täter wird Shinichi unbeabsichtigt Zeuge ihrer illegalen Aktivitäten aus erster Hand. Doch anstatt Gerechtigkeit walten zu lassen, fällt er ihrer abscheulichen Verschwörung zum Opfer, als sie ihm eine experimentelle Droge verabreichen, die sein Leben beenden soll. Wie durch ein Wunder überlebt Shinichi die Tortur, wenn auch mit einer erstaunlichen Wendung. Der einst brillante Detektiv bewohnt nun den Körper eines siebenjährigen Kindes. Erstaunlicherweise bleibt sein Intellekt unangetastet, was es ihm ermöglicht, seinen messerscharfen Verstand inmitten seiner unerwarteten Verwandlung zu bewahren. Entschlossen, seine wahre Identität vor allen geheim zu halten, auch vor seiner guten Freundin Ran Mouri und ihrem Vater, dem angesehenen Privatdetektiv Kogorou Mouri, nimmt Shinichi die Gestalt von Conan Edogawa an. Inspiriert von den legendären Krimiautoren Arthur Conan Doyle und Ranpo Edogawa taucht er an der Seite des älteren Mouri in mysteriöse Fälle ein und nutzt seine außergewöhnlichen detektivischen Fähigkeiten, um verwirrende Geheimnisse zu lösen, während er heimlich die rätselhafte kriminelle Organisation untersucht, die für seinen veränderten Zustand verantwortlich ist. Betreten Sie die fesselnde Welt von Detektiv Conan, während Shinichi, jetzt bekannt als Conan, durch die Schatten navigiert und unermüdlich daran arbeitet, die Wahrheit aufzudecken und einen Weg zu finden, seine ursprüngliche Form wiederherzustellen. Mit jedem neuen Fall, den er löst, kommt er der Enthüllung der Geheimnisse näher, die in den ominösen Ursprüngen der gefährlichen Droge liegen, die sein Leben für immer verändert hat.

Nachdem Sie das Argument kennen, werfen Sie einen Blick auf andere Songs von Detective Conan auch genannt Case Closed | 名探偵コナン

Über Detective Conan

Wenn Sie noch mehr aus dem Anime des Songs Togetsukyou 〜Kimi Omou〜, lernen möchten, verpassen Sie diese Informationen zu Detective Conan nicht:

Im Jahr 2003 lockte eine aufregende neue Entwicklung FUNimation an. Sie erwarben die Rechte, die ersten 104 Episoden einer fesselnden Anime-Serie zu produzieren, die sie Case Closed nannten, für das eifrige nordamerikanische Publikum. Anfangs war die Resonanz lauwarm, und leider schwand ihre Begeisterung, weitere Episoden zu erwerben, nach Folge 123 aufgrund enttäuschender Verkaufszahlen. In einer aufregenden Wendung des Schicksals sprang Crunchyroll jedoch ein und erhielt 2014 die Streaming-Lizenz für Simulcast-Episoden der packenden Detektiv Conan-Serie auf ihrer geschätzten Plattform. Ihre Reise begann mit Episode 754, die die Herzen von Anime-Enthusiasten entzündete und ihnen die Möglichkeit bot, Teil dieses spannenden und bewusstseinsverändernden Abenteuers zu sein. Darüber hinaus ist es erwähnenswert, dass Detektiv Conan bei den prestigeträchtigen Japanese Movie Critics Awards 2010 mit dem angesehenen Animation Award (DIVE Award) ausgezeichnet wurde, was ein weiterer Beweis für seine Brillanz und Kunstfertigkeit ist.

Ich hoffe, Sie fanden diese Informationen nützlich Detective Conan auch genannt Case Closed | 名探偵コナン