Romaji
koko ni iru shoumei wo itsumo sagashite'ru
sore wa ki ga tsukeba migi-POKETTO ni
atta
kyou no sora wa aoku sumiwatatte ite
marude sekai wo toumei ni shita mitai da
mitsukaranai mono da tte akirameru boku
mo
mitsukaru hazu da yo tte nagusameru kimi
mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai
kara
kowaresou na MERODII
hitotsu dake tashika na omoi
tsumugidasetara
boku ga shinjite kita subete ga uso datta
to shite mo
kamawanai kara
koko ni inai shoumei wo tsukitsukerarete
mo
sore wa itsudatte migi-POKETTO ni atta
kyou no machi wa kuroku yodomikitte ite
marude sekai wo nuritsubushita mitai da
GOMEN ne tte nigedashite kizutsuketa boku
mo
arigatou tte hohoende uketometa kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai
kara
kowaresou na sekai de
hitotsu dake tashika na kotae
mitsukedasetara
kore made no boku mo egao de yuruseru
toki ga
yatte kuru kara
kotoba dake ja tsutaekirenai
bokura ga ima koko ni iru akashi wa
kuzurekaketa sekai no naka de
dore dake no utagoe todokerareru ka na
kowaresou na MERODII
hitotsu dake tashika na neiro
tsumugidasetara
boku ga shinjite kita subete ga uso datta
to shite mo
kamawanai kara
English
I've been searching for the evidence of my
existence in this place.
Finally I've realized that it's been
inside my right pocket all along.
Today's sky looks especially blue since
it's completely cleared up,
as though it's made the entire world
translucent.
Both for me, who believe it cannot be
found and am giving up,
and for you, who comfort me by saying
that it can be found,
the meaning of life does not change or
vary.
If this melody, on the brink of
dissipating,
could weave out just one unwavering
timbre/memory,
then it will no longer matter if
everything I've come to believe in
should turn out to be false.
Even if evidence of my non-existence in
this place were thrust before me,
it has always been inside my right
pocket.
Today's town looks especially dark and
sluggish,
as though it's painted the entire world
over with its color.
Both for me, who apologized, ran off, and
hurt you,
and for you, who thanked me, smiled, and
accepted me,
the meaning of life does not change or
vary.
In this world on the brink of crumbling,
if I could seek out just one sure answer,
then even I, having gone through so much
in the past,
will surely be able to begin forgiving
others with smiles.
Words cannot fully convey what I want to
express.
The evidence of our existence in this
very place,
within this world that has started to
fall apart,
just how much singing voice can it
deliver?
If this melody, on the brink of
dissipating,
could weave out just one unwavering
timbre/memory,
then it will no longer matter if
everything I've come to believe in
should turn out to be false.
Kanji
ここにいる証明をいつも探してる
それは気がつけば右ポケットにあった
今日の空は蒼く澄み渡っていて
まるで世界を透明にしたみたいだ
見つからないものだって諦める僕も
見つかるはずだよって慰める君も
生きてゆく意味は何ひとつ変わらないから
壊れそうなメロディー
ひとつだけ確かな音色 紡ぎ出せたら
僕が信じてきた全てが嘘だったとしても
構わないから
ここにいない証明を突き付けられても
それはいつだって右ポケットにあった
今日の街は黒くよどみ切っていて
まるで世界を塗り潰したみたいだ
ゴメンねって逃げ出して傷つけた僕も
ありがとうって微笑んで受け止めた君も
生きてゆく意味は何ひとつ変わらないから
壊れそうな世界で
ひとつだけ確かな答え見つけ出せたら
これまでの僕も笑顔で許せる時が
やって来るから
言葉だけじゃ伝え切れない
僕らが今ここにいる証は
崩れかけた世界の中で
どれだけの歌声届けられるかな
壊れそうなメロディー
ひとつだけ確かな音色 紡ぎ出せたら
僕が信じてきた全てが嘘だったとしても
構わないから
Todas las letras
He estado buscando la evidencia de mi
Existencia en este lugar.
Finalmente he dado cuenta de que ha sido
Dentro de mi bolsillo derecho todo el tiempo.
El cielo de hoy se ve especialmente azul ya que
Está completamente aclarado,
Como si hiciera el mundo entero.
translúcido.
Tanto para mí, que creen que no puede ser.
encontrado y estoy renunciando,
Y para ti, quien me consuela diciendo
que se puede encontrar,
El significado de la vida no cambia o
variar.
Si esta melodía, al borde de
disipando,
podría tejer solo un inquebrantable
timbre / memoria,
entonces ya no se importará si
Todo viene a creer en
debe resultar ser falso.
Incluso si la evidencia de mi inexistencia en
Este lugar fue empujado ante mí,
Siempre ha estado dentro de mi derecha.
bolsillo.
La ciudad de hoy se ve especialmente oscura y
lento,
Como si pintara todo el mundo.
sobre su color.
Tanto para mí, que se disculpó, corrió, y
herirte,
Y para ti, que me agradeció, sonrió y
aceptame,
El significado de la vida no cambia o
variar.
En este mundo al borde de desmoronarse,
Si pudiera buscar solo una respuesta segura,
Entonces incluso yo, habiendo pasado tanto
en el pasado,
seguramente podrá comenzar a perdonar
Otros con sonrisas.
Las palabras no pueden transmitir completamente lo que quiero
Rápido.
La evidencia de nuestra existencia en este.
Muy lugar,
Dentro de este mundo que ha comenzado a
desmoronarse,
¿Cuánta voz cantante puede hacerlo?
¿entregar?
Si esta melodía, al borde de
disipando,
podría tejer solo un inquebrantable
timbre / memoria,
entonces ya no se importará si
Todo viene a creer en
debe resultar ser falso.