Romaji
mienai kage koyoi mo yami ni ochiru
uraomote no nai Coin ga mawatta
anata wa ima doko de nani wo shiteru no
darou?
usotsukidarake no sei de
ikiteru noga tsurai
the Day you laugh rough lie lie lie
give up nante yosou rongai
atama no naka mechakucha ni nattemo
madamada tarinai
sakebu dake ja nanimo kawannai tte koto
kai?
ugokidasou saa, buki mo te ni totte
“keishou wo narase” to bokura wa tatakatta
saiai no anata ni mata deaitakatta
wazawai no nai yo no naka nante
sasai na mono datta
arasoi no hou ga mashi da to
itteita nowa dare?
the Day you laugh rough lie lie lie
give up nante yosou rongai
atama no naka mechakucha ni nattemo
madamada tarinai
kowasu dake ja nanimo kawannai tte koto
kai?
agaku dake sa boku wa shita wo muku wake
niwa ikanai
jama sae nai
yukai janai?
hikari sasu beki sugata ni naritai dake sa
bokura ima wo ikiteiru
sono hi ga kuru to shinji, ikitteiru
English
Invisible shadows fall into darkness
again tonight,
As a coin with no faces spun through the
air.
Where are you? What are you doing?
Surrounded by so many lies,
It's just so hard to keep on living.
the Day you laugh, tell a rough lie lie
lie,
And give up no, don't say it, it's out
of the question!
Even if my mind falls into disarray,
I still just can't get enough!
I guess this mean simply yelling won't
change a thing,
So let's get moving Come, take your
weapons in hand!
We were fighting just to “sound the
alarms”;
I just wanted to see you again, my
beloved.
Our world without strife,
Was such a trivial thing
Who was it who said,
We'd be better off in conflict?
the Day you laugh, tell a rough lie lie
lie,
And give up no, don't say it, it's out
of the question!
Even if my mind falls into disarray,
I still just can't get enough!
I guess this means simply breaking things
won't chance a thing;
That's just struggling in futility I
can't keep my eyes cast downward!
There's no resistance whatsoever,
But isn't that nice?
We just want to become deserving of the
light.
We're living through this present day;
We're existing, believing that that day
will eventually come!
Kanji
見えない影 今宵も闇に落ちる
裏表の無いCoinが回った
アナタは今何処で何をしてるのだろう?
嘘つきだらけのせいで
イキテルノガツライ?
the Day you laugh rough
lie lie lie
give up なんて 止そう論外
頭の中、滅茶苦茶になっても
まだまだ足りない
叫ぶだけじゃ何も変わんないって事かい?
動きだそう さあ、武器を手に取って
「警鐘を鳴らせ」と僕らは闘った
最愛のアナタにまた出会いたかった
災いのない街(ヨノナカ)なんて
些細なものだった
争いの方がマシだと
イッテイタノハダアレ?
the Day you laugh rough
lie lie lie
give up なんて 止そう論外
頭の中、滅茶苦茶になっても
まだまだ足りない
壊すだけじゃ何も変わんないって事かい?
足掻くだけさ 僕は 下を向くわけにはいかない
邪魔さえない
愉快じゃない?
光差すべき姿になりたいだけさ
僕等、現代(いま)を生きている
その日が来ると信じ、生きている
Toutes les paroles
Les ombres invisibles tombent dans l'obscurité
encore ce soir,
Comme une pièce de monnaie sans visages traversant le
air.
Où es-tu? Qu'est-ce que tu fais?
Entouré de tant de mensonges,
C'est tellement difficile de continuer à vivre.
Le jour où vous ris, racontez un mensonge difficile
mentir,
Et n'abandonnez pas, ne le dis pas, c'est dehors
de la question!
Même si mon esprit tombe dans le désarroi,
Je ne peux toujours pas en avoir assez!
Je suppose que cela signifie simplement crier
changer une chose,
Alors laisse bouger venir, prendre votre
Armes à la main!
Nous nous battaissions juste pour sonner le
alarmes;
Je voulais juste te revoir, mon
bien-aimé.
Notre monde sans conflit,
Était une chose si triviale
Qui était-ce qui a dit:
Le mer mer est meilleur en conflit?
Le jour où vous ris, racontez un mensonge difficile
mentir,
Et n'abandonnez pas, ne le dis pas, c'est dehors
de la question!
Même si mon esprit tombe dans le désarroi,
Je ne peux toujours pas en avoir assez!
Je suppose que cela signifie simplement casser des choses
il n'y a pas de chance une chose;
C'est juste en difficulté dans la futilité que je
Je ne peux pas garder mes yeux jetés vers le bas!
Theres aucune résistance que ce soit,
Mais n'est-ce pas gentil?
Nous voulons juste devenir mériter le
léger.
Vivaient à travers ce jour-là;
Existaient, croyant que ce jour-là
finira par venir!