Romaji
amatsukaze yo toki no ha sae
kono omoi wa izayoi ni...
rin to shita anata to onaji
taorarenu hana iro wa nioedo
kotonoha mo todokanai mama
ureu eda kara kieta
anata no sora wo tobu, chou ni narenu no
nara
sono kanashimi kurushimi wo kuraitsukusu
oni demo kamawanai
amatsukaze yo toki no ha sae kono omoi
wo maichiraseto
yume yo setsuna kono kokoro wa sanagi no
mama rinne no hate
kasumu sora izayoi namida
me wo ibuku anata no you na gou no hana
iro wa nioedo
maimodoru kono kotodama
tagau sugata demo yoi to...
itoshii sora wo mau chou ni narenu no
nara
kuruoshii yo ni saita anata wo kowasu
oni demo kamawanai
amatsukaze yo kono ha tayori ni kono
omoi wo todoketakute
toki yo setsuna kanau ouse wa haru no
yoin rinne no hate
aogu sora izayoi tsukiyo
amatsukaze yo toki no ha sae kono omoi
wo maichiraseto
yume yo setsuna kono kokoro wa sanagi no
mama rinne no hate
kasumu sora izayoi namida
amatsukaze yo kono ha tayori ni kono
omoi wo todoketakute
toki yo setsuna kanau ouse wa haru no
yoin rinne no hate
aogu sora izayoi tsukiyo
English
Oh heavenly wind, blow the leaves of time
Send these feelings to the sixteen-night
moon...
Gracefully, just like you
The aroma of uncut flowers remains
When words could not reach you
They disappeared from the branches
If I can't be like a butterfly in the sky
I don't care if I become a demon of
sadness and suffering
Oh heavenly wind, blow the leaves of
time, scatter my feelings
Dreams are fleeting; my heart is a pupa
in its final cycle of reincarnation
The tears of the sixteen-night moon are
in the misty sky
Just like you, who breathes life in me
The scent of fate's flowers remains
But in another form...
If I can't flutter as a butterfly in the
sky
I don't care if I become a demon that
destroys you, you who bloomed in this
crazy world
Oh heavenly wind, I entrust my wings to
you: I want to reveal my true feelings
Time is fleeting: the assured meeting is
spring's repercussion at the cycle's end
I look to heaven on the moonlit
sixteenth night
Oh heavenly wind, blow the leaves of
time, scatter my feelings
Dreams are fleeting; my heart is a pupa
in its final cycle of reincarnation
The tears of the sixteen-night moon are
in the misty sky
Oh heavenly wind, I entrust my wings to
you: I want to reveal my true feelings
Time is fleeting: the assured meeting is
spring's repercussion at the cycle's end
I look to heaven on the moonlit
sixteenth night
Kanji
天つ風(あまつかぜ)よ 時の羽(ときのは)さえ
この思ひは十六夜に...
凛としたあなたと同じ
手折(たお)られぬ花 色は匂へど
言の葉(ことのは)も届かないまま
憂ふ(うれう)枝から消えた
あなたの空を飛ぶ、てふ(ちょう)になれぬのなら
その哀しみ
苦しみを食らい尽くす鬼でもかまわない
天つ風よ 時の羽さえ この思ひを 舞い散らせと
夢よ刹那 この心は 蛹(さなぎ)のまま
輪廻の果て
霞む空 十六夜涙(いざよいなみだ)
芽を息吹く(いぶく)あなたのような
業(ごう)の花 色は匂へど
舞い戻る この言霊(ことだま)
違う(たがう)姿でもよいと...
愛しい空を舞う てふ(ちょう)になれぬのなら
狂おしい 世(夜)に咲いた
あなたを壊す鬼でもかまわない
天つ風よ この羽頼りに この思ひを 届けたくて
時よ刹那 叶う逢瀬は 春の余韻 輪廻の果て
仰ぐ天(そら)十六夜月夜(いざよいつきよ)
天つ風よ 時の羽さえ この思ひを 舞い散らせと
夢よ刹那 この心は 蛹(さなぎ)のまま
輪廻の果て
霞む空 十六夜涙(いざよいなみだ)
天つ風よ この羽頼りに この思ひを 届けたくて
時よ刹那 叶う逢瀬は 春の余韻 輪廻の果て
仰ぐ天(そら)十六夜月夜(いざよいつきよ)
Toutes les paroles
Oh vent céleste, souffler les feuilles du temps
Envoyez ces sentiments à la soixéen-nuit
lune...
Gracieusement, comme vous
L'arôme de fleurs non coupées reste
Quand les mots ne pouvaient pas vous atteindre
Ils ont disparu des branches
Si je ne peux pas être comme un papillon dans le ciel
Je ne me soucie pas si je deviens un démon de
tristesse et souffrance
Oh vent céleste, souffler les feuilles de
temps, disperser mes sentiments
Les rêves sont éphémères; mon coeur est une pupe
Dans son dernier cycle de réincarnation
Les larmes de la lune de seize nuits sont
Dans le ciel brumeux
Tout comme toi, qui respire la vie en moi
Le parfum des fleurs des destins reste
Mais sous une autre forme ...
Si je ne peux pas flotter comme un papillon dans le
ciel
Je ne me soucie pas si je deviens un démon que
vous détruit, vous qui a fleuri dans cette
monde fou
Oh vent céleste, je confie mes ailes à
vous: je veux révéler mes vrais sentiments
Le temps est éphémère: la réunion assurée est
ressorts de répercussion à la fin des cycles
Je regarde au paradis sur la lune de la lune
seizième nuit
Oh vent céleste, souffler les feuilles de
temps, disperser mes sentiments
Les rêves sont éphémères; mon coeur est une pupe
Dans son dernier cycle de réincarnation
Les larmes de la lune de seize nuits sont
Dans le ciel brumeux
Oh vent céleste, je confie mes ailes à
vous: je veux révéler mes vrais sentiments
Le temps est éphémère: la réunion assurée est
ressorts de répercussion à la fin des cycles
Je regarde au paradis sur la lune de la lune
seizième nuit