Romaji
Yondeiru muneno dokoka okude
Itsumo kokoro odoru yume wo mitai
kanashimi wa kazoe kirenai keredo
Sono mukoude kitto anataniaeru
kurikaesu ayamachi no sonotabi hito wa
Tada aoi sora no aosawo shiru
Hateshinaku michiwatsuzuite mieru keredo
Kono ryoute wa hikariwo idakeru
sayonara no tokino shizukanamune
Zeroni narukaradaga mimiwo sumaseru
ikiteiru fushigi shindeiku fushigi
Hana mo kaze mo machi mo minnaonaji
Rararararara rarara. . . . . . . . .
Hoho hoho Ruru Ruru. . . . . . . .
yondeiru muneno dokoka okude
Itsumo nando demo yumewo egakou
kanashimi no kazuwo iitsuku suyori
Onaji kuchibiru de sotto utaou
tojiteiku omoideno sononakani itsumo
Wasuretakunai sasayakiwo kiku
Kona gonani kudakareta kagami no uenimo
Atarashii keshiki ga utsusareru
hajimari no asa (no) shizukana mado
Zeroni narukarada mitasarete yuke
umi no kanatani wa mou sagasanai
Kagayaku monowa itsumo kokoni
Watashi no nakani mitsukeraretakara
English
It's calling out from deep within the
heart
I always want to dream cheerful dreams
sadness can never be counted but
I will be able to see you on the other
side
every time people repeat mistakes,
They know the blue of the simply blue sky
It seems as if the road continues
endlessly but
These hands can find light
the quiet heart when parting
The ear listens as the body changes to
zero
living, mysterious, dying, mysterious
The flower, the wind, the city; they're
the same
Rararararara rarara. . . . . . . . .
Hoho hoho Ruru Ruru. . . . . . . .
it's calling out from deep within the
heart
Let's draw out dreams always, numerous
times
instead of stating the number of sadness
Sing softly with the same lips
even in the closing memories, there are
always
Whispers that cannot be forgotten
Even on the shattered mirror shards,
A new scenery is reflected
the quiet window on the beginning
morning
The body that is changing to zero is
being pleased
I won't search beyond the sea from now
The shining thing is always here,
It can be found within myself
Kanji
呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも心踊る 夢を見たい
悲しみは 数えきれないけれど
その向こうできっと あなたに会える
繰り返すあやまちの そのたびひとは
ただ青い空の 青さを知る
果てしなく 道は続いて見えるけれど
この両手は 光を抱ける
さよならのときの 静かな胸
ゼロになるからだが 耳をすませる
生きている不思議 死んでいく不思議
花も風も街も みんなおなじ
ラララララララララ・・・・・・・・・
ホホホホルルルル・・・・・・・・
呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも何度でも 夢を描こう
悲しみの数を 言い尽くすより
同じくちびるで そっとうたおう
閉じていく思い出の そのなかにいつも
忘れたくない ささやきを聞く
こなごなに砕かれた 鏡の上にも
新しい景色が 映される
はじまりの朝の 静かな窓
ゼロになるからだ 充たされてゆけ
海の彼方には もう探さない
輝くものは いつもここに
わたしのなかに 見つけられたから
Toutes les paroles
Son appel de profondeur dans le
cœur
Je veux toujours rêver de rêves gaies
La tristesse ne peut jamais être comptée mais
Je pourrai vous voir de l'autre
côté
Chaque fois que les gens se répètent des erreurs,
Ils connaissent le bleu du ciel simplement bleu
Il semble que la route continue
sans fin mais
Ces mains peuvent trouver la lumière
le cœur silencieux lors de la séparation
L'oreille écoute comme le corps change à
zéro
vivant, mystérieux, mourant, mystérieux
La fleur, le vent, la ville; ils sont
le même
Rarararara Rarara. . . . . . . . .
Hoho Hoho Ruru Ruru. . . . . . . .
son appel de profondeur dans le
cœur
Permet de tirer toujours des rêves, de nombreux
fois
au lieu d'indiquer le nombre de tristesse
Chanter doucement avec les mêmes lèvres
Même dans les souvenirs de clôture, il y a
toujours
Murmure qui ne peut pas être oublié
Même sur les éclats de miroir brisé,
Un nouveau paysage est reflété
la fenêtre tranquille au début
Matin
Le corps qui change à zéro est
Être heureux
Je ne chercherai pas au-delà de la mer à partir de maintenant
La chose brillante est toujours ici,
On peut le trouver en moi