Romaji
So... hitotsu-me no yoru ni
izuko kara koishi ga sekai ni ochiru
So... futatsu-me no yoru ni
koishi no ko ga te wo tori WARUTSU wo kaku
Sound life
So... mitsu-me no yoru ni
WARUTSU no ko wa yonamo ni UE-BU wo utsu
So... yotsu-me no yoru ni
nami no ko wa kishibe ni shibuki wo ageru
Sound life
So... itsutsu-me no yoru ni
sono kakera ikudomo yonamo wo tataku
So... mutsu-me no yoru ni
sono aizu ni tabibito wa tsudoiau
Sound life
So... nanatsu-me no yoru ni
omosa no nai fune wa sora e to hashiru
So... yatsu-me no asa ni
izuko kara no uta ga mimi e to todoku
Sound life
saa... atarashii sora ni
subete wo shirushita kumikyoku ga hibiku
Sound life
Sound life
English
So... On the first night,
a pebble falls to the earth from
somewhere.
So... On the second night,
The pebble's children hold hands and
sketch a waltz.
Sound life
So... On the third night,
The children of the waltz cause ripples on
the face of the world
So... On the fourth night,
the children of the wave spray the shore.
Sound life
So... On the fifth night,
those shards strike the face of the earth
over and over.
So... On the sixth night,
those signals bring travellers together.
Sound life
So... On the seventh night,
a weightless ship races to the sky.
So... On the eighth morning,
a song from somewhere reaches my ears.
Sound life
Well then... A song that has recorded
everything
echoes to the new sky.
Sound life
Sound life
Kanji
😭 Nous sommes désolés mais il n'y a pas encore de paroles.
Nous essayons actuellement de traduire la chanson dans toutes les langues disponibles, soyez patient!
Nos traducteurs feront de leur mieux pour vous apporter la chanson traduite dans les plus brefs délais, visitez la page de temps en temps pour la vérifier! 👒☠️
Toutes les paroles
Alors ... la première nuit,
Un caillou tombe à la terre de
quelque part.
Alors ... la deuxième nuit,
Les galets enfants se tiennent la main et
esquisser une waltz.
Bonne vie
Alors ... la troisième nuit,
Les enfants de la waltz provoquent des ondulations
la face du monde
Alors ... à la quatrième nuit,
Les enfants de la vague vaporisent le rivage.
Bonne vie
Alors ... la cinquième nuit,
Ces éclats frappent la face de la terre
encore et encore.
Alors ... à la sixième nuit,
Ces signaux amènent les voyageurs ensemble.
Bonne vie
Alors ... à la septième nuit,
un navire sans pondération dans le ciel.
Alors ... du huitième matin,
Une chanson de quelque part atteint mes oreilles.
Bonne vie
Bien alors ... une chanson qui a enregistré
tout
écho au nouveau ciel.
Bonne vie
Bonne vie