Romaji
todomaru mono oroka narishi
harari hirari yubi ni fureta
kuroi tsubasa no hitohira
kimi ga hitotsu no monogatari nara
mada ikura de mo kakikaerareru
chi no inku wa kawakanai
dare mo shiranai hontou no bokura
areta sekai kaeru no wa
oimotometa no wa
chippoke na koufuku nanka ja nai
tatakae todoroku kodou wo aizu ni
i no mama susumeba
yukusaki hatenai
aragae notauchi ikudo to yaburedo
kizamou matotta kizuato ni yume wo
umoresou na kyou no kioku
tsunageru tame ni ashita e
bokura wa kami no tsukuritamouta
shippaisaku no tada utsukushii
yowasa wo daku ningyou ka
dakedo kokoro wa ten mo naraku mo
koete mune ni tadoritsuku
michitariru no wa
itsuka me wo tozasu toki dake de ii
tatakae majiwaru sakebi wa sensei
awaseru chikara wa
ai yori toutoi
ubawan saigo no todome wo sasu ken
kakageyou subete wo tsukinuku kissaki
soko ni tsudoimichiru hikari
hagukumareyuku kibou wo
satoran todoroku kodou ga oshieru
ikiru to iu koto
inochi to iu mono
tatakae notauchi ikudo to yaburedo
(shinjite michi naru onore no tsuyosa o)
kizamou matotta kizuato ni yume o!
mamoran saigo no todome wo sasu ken
(ubawan saigo ni kono te ga motsu mono)
kakageyou subete wo tsukinuku kissaki
soshite tsudoimichiru hikari
karada ni abite
harari hirari yubi wa yagate
shiroi tsubasa no hitohira
otonau mono shizuka narishi
English
Those who stagnate are foolish.
A black feather has fallen,
gently and lightly, onto my fingertips.
Since you are a tale,
you can still be rewritten many times,
for the blood ink will never parch up.
Our true selves, unknown to anyone,
are the ones capable of changing this
dwindled world.
What we have been seeking
is not something as petty as happiness.
Fight! With your pounding heartbeats
being your signal,
if you advance as you please,
there will be no limit to how far you can
go.
Resist! Even if we writhe in pain from
repeated defeats,
onto the scars covering our bodies, let's
engrave our dreams.
In order prevent our present memories
from being buried,
we must head towards tomorrow.
Holding on to our elegant frailty,
can it be that we're merely botched dolls
from God's work of artistic creation?
Nevertheless, having transcended both
heaven and hell,
our hearts will reach our bosoms.
I'll be content
when I get to close my eyes for good.
Fight! Our confluent cries will be our
oath.
The strength we have brought together
is even more sacred than love.
I wish to seize the sword that will
deliver the final blow.
Let me brandish the point of my sword
that penetrates all.
There, light will gather and saturate,
and hope will be nurtured.
I wish to perceive the meaning
of living and life
as taught by my pounding heartbeats.
Resist! Even if we writhe in pain from
repeated defeats,
(Have faith in the strength of our
unfathomed selves,)
onto the scars covering our bodies, let's
engrave our dreams!
I wish to guard the sword that will
deliver the final blow.
(I wish to seize what I will have in my
hand in the very end.)
Let me brandish the point of my sword
that penetrates all.
Then, my body will be showered
with the gathering and saturating light,
and a white feather will finally have
fallen,
gently and lightly, onto my fingertips.
The visitors have fallen silent.
Kanji
đ We are very sorry but there are no lyrics yet.
We are trying to translate the song right now into all the languages we have available, please be patient!
Our translators will do their best to bring you the translated song as soon as possible, visit the page from time to time to check it out! đâ ïž