Koi SURU otome Text - Cross Game

Natsuko Kondo Koi SURU otome Cross Game Special Ending for episode #50 Text

Koi SURU otome Text

Aus dem AnimeCross Game

Romaji
English
Kanji
Deutsch
Alle Texte

Romaji

Kaisatsu ippo temae
tsunaida te ga hanareteku
Omowazu suso hippatte
sabishii no aizu dasu

Atashi ga nakisouna kao shite
anata wa kocchi ni egao

Aishiteru yo da to ka
zutto isshou da yo to ka
Arikitarina kotoba wa
iranai kara

Anata no koyubi
akai ito arun nara
kocchi no koyubi to musundete nante
Koi SURU otome ga kuchi ni suru youna
seifu wa kaerimichi hitorigoto
chotto dake akaku naru

Ashita ga kureba futari
mata isshM ni ireru hazu nanda kedo
atama wo BON to tataite kuru
anata no te ga koishikute

Atashi ga tonari ni inakutemo
anata wa kocchi wo miteru

Daisuki da yo to ka
aitakute tamannai to ka
Itte hoshii kotoba wa
kurenai kara

Anata no koyubi
akai ito arun nara
kocchi no koyubi to musundete nante
Koi SURU otome ga hoshi ni inoru youna
seifu wa ataman naka ippai de
chotto dake terewarai

Atashi ga ashita inakunattara
anata wa donna kao suru no

Aishiteru yo da to ka
zutto isshou da yo to ka
Arikitarina kotoba wa
iranai kara

Anata no koyubi
akai ito arun nara
kocchi no koyubi to musundete nante
Koi SURU otome ga kuchi ni suru yMna
seifu de ataman naka ippai de
chotto dake terewarai

English

Just before the ticket control
you left off the hands we were holding
I let go a sign of loneliness
unintentionally
when pulling the skirt's hem

When I made a tearful face
you turn your smile to me

"I love you", or
"I want to be always with you"
Because I don't need
such ordinary words

"If there were a red thread
in your little finger
would it be tied to my little finger..."
I talk to myself on the way home
in speeches from a maiden in love
blushing a little

When tomorrow comes
we can be together again, but
You knock me in the head
with that hand of yours I love

Even if I am not next to you
You look this way

"I like you very much" or
"I miss you so much that I can't stand
it"
Because you don't give me
the words I want

"If there were a red thread
in your little finger
would it be tied to my little
finger...?"
My head if full of speeches
like the ones from a maiden in love
and I shyly laugh a little

If tomorrow I wouldn't be there
what would be your face?

"I love you", or
"I want to be always with you"
Because we won't need
such ordinary words.

"If there were a red thread
in your little finger
would it be tied to my little
finger...?"
My head if full of speeches
like the ones from a maiden in love
and I shyly laugh a little

Kanji

改札一歩手前
繋いだ手が離れてく
思わず裾引っ張って
寂しいの合図出す

あたしが泣きそうな顔して
あなたはこっちに笑顔

愛してるよだとか
ずっと一緒だよとか
ありきたりな言葉は
いらないから

あなたの小指
赤い糸あるんなら
こっちの小指と結んでてなんて
恋スル乙女が口にするような
台詞は帰り道独り言
ちょっとだけ 赤くなる

明日がくれば二人
また一緒にいれるはずなんだけど
頭をポンと叩いてくる
あなたの手が恋しくて

あたしが隣にいなくても
あなたはこっちを見てる

大好きだよとか
会いたくてたまんないとか
言ってほしい言葉は
くれないから

あなたの小指
赤い糸あるんなら
こっちの小指と結んでてなんて
恋スル乙女が星に祈るような
台詞で頭ん中いっぱいで
ちょっとだけ 照れ笑い

あたしが明日いなくなったら
あなたはどんな顔するの

愛してるよだとか
ずっと一緒だよとか
ありきたりな言葉は
いらないから

あなたの小指
赤い糸あるんなら
こっちの小指と結んでてなんて
恋スル乙女が口にするような
台詞で頭ん中いっぱいで
ちょっとだけ 照れ笑い

Alle Texte

Kurz vor dem Ticketkontrolle
Sie haben die Hände verlassen, die wir halten
Ich lass ein Zeichen der Einsamkeit gehen
unbeabsichtigt
Beim Ziehen der Röcke Saum

Als ich ein tränenes Gesicht machte
Du drehst dein Lächeln für mich

Ich liebe dich oder
Ich möchte immer bei dir sein
Weil ich nicht brauche
solche gewöhnlichen Worte

Wenn es einen roten Thread gab
In deinem kleinen Finger
Wäre es an meinen kleinen Finger gebunden ...
Ich spreche auf dem Heimweg mit mir
In Reden aus einem Mädchen in der Liebe
ein wenig erröten

Wenn Morgen kommt
Wir können wieder zusammen sein, aber
Du klopst mich in den Kopf
Mit dieser Hand von dir liebe ich

Auch wenn ich nicht neben dir bin
Du siehst so aus

Ich mag dich sehr oder
Ich vermisse dich so sehr, dass ich nicht stehe
es
Weil du mich nicht gibst
die Wörter, die ich will

Wenn es einen roten Thread gab
In deinem kleinen Finger
würde es an mein kleines gebunden sein
Finger...?
Mein Kopf, wenn voller Reden
wie die von einem Mädchen in Liebe
und ich lache ein bisschen lachen

Wenn morgen nicht da sein würde
Was wäre dein Gesicht?

Ich liebe dich oder
Ich möchte immer bei dir sein
Weil wir nicht brauchen
solche gewöhnlichen Worte.

Wenn es einen roten Thread gab
In deinem kleinen Finger
würde es an mein kleines gebunden sein
Finger...?
Mein Kopf, wenn voller Reden
wie die von einem Mädchen in Liebe
und ich lache ein bisschen lachen

Cross Game Koi SURU otome Text - Information

Titel:Koi SURU otome

AnimeCross Game

Art des Liedes:Ending

Erscheint in:Special Ending for episode #50

Durchgeführt von:Natsuko Kondo

Organisiert von:Yoshiaki Fujisawa

Cross Game Informationen und Songs wie Koi SURU otome

Koi SURU otome Text - Cross Game
Cross Game Parzelle

Koi SURU otome Text - Cross Game gehört zum anime Cross Game, schau dir das argument an:

Kou Kitamura und Aoba Tsukishima, zwei Menschen, die durch Geschichte und Familienbande miteinander verbunden sind, geraten ständig in Konflikt. Trotz enger familiärer Freundschaften und geschäftlicher Verbindungen ist das Aufeinanderprallen ihrer Persönlichkeiten nicht zu leugnen. Kou, ein Einzelkind, das aus einem renommierten Sportgeschäft stammt, hat sich unerklärlicherweise nie für Baseball interessiert. Nichtsdestotrotz besitzt er ein außergewöhnliches Talent für das Schlagen, da er unzählige Stunden damit verbracht hat, seine Fähigkeiten im örtlichen Schlagzentrum der Familie Tsukishima zu perfektionieren. Im krassen Gegensatz dazu lebt und atmet Aoba Baseball und entwickelt sich zu einem phänomenalen Spieler mit unübertroffenen Pitching-Fähigkeiten. Diese scheinbaren Widersacher teilen jedoch eine tiefe Bindung, die in Form von Wakaba Tsukishima, Aobas geliebter älterer Schwester und Kous schicksalhafter Seelenverwandter, verkörpert ist. Als Objekt der Bewunderung von Kou und Aoba wird Wakaba unwissentlich zum Katalysator ihrer unaufhörlichen Rivalität. Ohne dass sie es wissen, mögen ihre auffälligen Unterschiede verblassen im Vergleich zu den verborgenen Parallelen, die unter der Oberfläche liegen und darauf warten, entdeckt zu werden. Ein unvorhersehbares Baseballspiel könnte genau das Mittel sein, mit dem dieses ungleiche Duo seine persönlichen Schwierigkeiten überwindet. Hinweis: Es ist wichtig, den Ton und die Sprache auf der Website beizubehalten, um die Zielgruppe effektiv anzusprechen.

Nachdem Sie das Argument kennen, werfen Sie einen Blick auf andere Songs von Cross Game auch genannt