Kikan (Janus no tema 2) Letra - Kyou Kara Maou!

Catherine Manandaza Kikan (Janus no tema 2) Kyou Kara Maou! Janus Theme 2 Letra

Kikan (Janus no tema 2) Letra

Del AnimeKyou Kara Maou! King From Now On! | Kyo Kara Maoh! | God? Save Our King | Maruma | 今日からマ王 | 今日から㋮王!

Romaji
English
Kanji
Español
Todas las letras

Romaji

(Song in Italian)
Ah, sta per cambiare la marea...
In cima a un cuscino fatto del rumore
delle onde
Su, leviamo láncora verso la mia terra.

Mai sono stato cosi felice come quando,
da bambino, ho visto un mare di risaie
dorate
Mai giorni sono stati piu belli di
quelli, colmi di speranze, in cui mi
abbandonavo in un
mare blu profondo
Quei giorni in cui, pieno di ambizione,
con sguardo si falco mene andavo
solo per la mia
strada.

Sempre la va il mio pensiero.

Ah, sta per cambiare la marea.
Su, issiamo le vele- verson la mia terra.

Ma sara devvero questo il momento di
farvi ritorno?
Quello che dovevo fare, ancora non l'ho
portato a termine.
Le mie ardenti speranze, ancora non si
sono realizzate.

Ah, cielo, terra! Ditemelo se avete un
cuore,
Per cosa mai sono venuto al mondo?

------------------------------------------------

(Original lyrics in Japanese)

Aa, shiodoki naran...
Namioto no makura ni takaki
Iza, furusato e no ikari wo agen

Osanaki hi, kiniro no inaho no umi wo
mishi koto wa, waga shōgai no yorokobi
Seiun no hi, gunjou no umi ni mi wo
makaseshi wa, waga sairyou no hibi
Kokorozashi, takaku. Kokou no kiwami
mezashita ano hi no taka no manazashi.

Omoi hatezaru.

Aa, shiodoki naran.
Iza, furusato e no ho wo agen.

Saredo. Ima, kaerubeki wa furusato
narya?
Waga nasubeki koto wa, imada hatasa rezu.

Aa, ten yo ji yo! Kokoroaraba waga ni
tsugeyo
Waga wa, ittai nani no tame ni umarete
kita no ka!

English

(Translation from the Song in Italian)
Ah, the tide is about to change...
On top of a cushion made of the sound of
waves
Up, we raise the anchor and head towards
my homeland.

I was never as happy as when I was a
child and saw a sea of golden rice
fields.
Never again were the days as beautiful as
those, full of hope, in which I abandoned
myself
in a deep blue sea.
Those days in which, full of ambition, I
walked around with falcon eyes,
alone on my
road.

I will never forget them.

Ah, the tide is about to change...
Up, we raise the sails and head towards
my homeland.

But is this really the time to return
there?
I have to, I'm not done yet.
My fervent wish, has still not come true.

Ah, heavens, earth! Tell me, if you have
a heart,
Why did I come to this world?

------------------------------------------------

(Translation from the lyrics in Japanese)

Ah, I can't stop the tides...
On top of a cushion made of waves
Come, let's raise the anchor and head
towards my homeland.

In my childhood days, looking at the sea
of golden ears of rice, was my happiness.

The days of blue skies, I entrusted my
body to the deep blue sea. Those were my
happiest days.
My hopes were high. Those days when, in
extreme solitude, I had high
expectations.

I will never forget them.

Ah, I can't stop the tides.
Come, let's raise the sails and head
towards my homeland.

Even so, should I return to my homeland
now?
There are still things I have to do, I'm
not done yet.

Ah, heavens! Earth! Tell me, if you have
a heart,
Why in the world was I born?

Kanji

😭 Lo sentimos mucho pero aún no hay letra.

Estamos intentando traducir la canción ahora mismo a todos los idiomas que tenemos disponibles, ¡tenga paciencia!

Nuestros traductores harán todo lo posible para traerle la canción traducida lo antes posible, visita la página de vez en cuando para ver si se ha traducido!. 👒☠️

Todas las letras

(Traducción de la canción en italiano)
Ah, la marea está a punto de cambiar ...
Encima de un cojín hecho del sonido de
ondas
Arriba, elevamos el ancla y nos dirigimos hacia
mi tierra.

Nunca fui tan feliz como cuando era un
Niño y vio un mar de arroz dorado.
los campos.
Nunca más fueron los días tan hermosos como
Los, llenos de esperanza, en los que abandoné.
yo mismo
En un mar azul profundo.
Aquellos días en que, llenos de ambición, yo
Caminé con los ojos de Falcon,
solo en mi
la carretera.

Nunca los olvidaré.

Ah, la marea está a punto de cambiar ...
Arriba, elevamos las velas y nos dirigimos hacia
mi tierra.

Pero es este realmente el tiempo para regresar.
¿allí?
Tengo que hacerlo, todavía no he terminado.
Mi ferviente deseo, todavía no se ha hecho realidad.

¡AH, cielos, tierra! Dime, si tienes
un corazón,
¿Por qué llegué a este mundo?

------------------------------------------------

(Traducción de las letras de japonés)

Ah, no puedo detener las mareas ...
En la parte superior de un cojín hecho de olas
Ven, vamos a levantar el ancla y la cabeza.
hacia mi tierra natal.

En los días de mi infancia, mirando al mar.
De orejas doradas de arroz, fue mi felicidad.

Los días de los cielos azules, le encomendé a mi
Cuerpo al mar azul profundo. Esos eran mi
días más felices.
Mis esperanzas eran altas. Aquellos días en que, en
Soledad extrema, tuve alta
Expectativas.

Nunca los olvidaré.

Ah, no puedo detener las mareas.
Ven, vamos a levantar las velas y la cabeza
hacia mi tierra natal.

Aun así, ¿debo volver a mi patria?
¿ahora?
Todavía hay cosas que tengo que hacer, estoy
aún no se hace.

¡AH, cielos! ¡Tierra! Dime, si tienes
un corazón,
¿Por qué en el mundo nací?

Kyou Kara Maou! Kikan (Janus no tema 2) Letra - Información

Titulo:Kikan (Janus no tema 2)

AnimeKyou Kara Maou!

Tipo de canción:Other

Aparece en:Janus Theme 2

Realizada por:Catherine Manandaza

Letra hecha por:Junji Nishimura

Kyou Kara Maou! Información y canciones como Kikan (Janus no tema 2)

Kikan (Janus no tema 2) Letra - Kyou Kara Maou!