Romaji
Aojiroki Tamagawa ni omoiukabete
Suberu you ni odayaka ni kyou ga
kurete yuku
Kaze no tabibito ni akogareta kokoro
yo
Minamo no yousei ha tooi hibi no
maboroshi
Boku no naka ni kimi no naka ni
Kaze no tabibito ni akogareta kokoro
yo
Minamo no yousei ha tooi hibi no
maboroshi
Boku no naka ni kimi no naka ni
Aojiroki Tamagawa ni omoiukabete
English
I'm reminded of the pale Tamagawa
In how, peacefully, like it's gliding
down, the sun sets on today
O, spirit that yearned to be a traveler
of the wind
The fairies on the water's surface are
visions of distant days
Inside of me, inside of you
O, spirit that yearned to be a traveler
of the wind
The fairies on the water's surface are
visions of distant days
Inside of me, inside of you
I'm reminded of the pale Tamagawa
Kanji
多摩川
作詞 草野正宗
作曲 草野正宗
唄 スピッツ
蒼白き多摩川に 思い浮かべて
すべるように 穩やかに 今日が暮れてゆく
風の旅人に 憧れた心よ
水面の妖精は 遠い日々の幻
僕の中に 君の中に
風の旅人に 憧れた心よ
水面の妖精は 遠い日々の幻
僕の中に 君の中に
蒼白き多摩川に 思い浮かべて
Toutes les paroles
Je me suis rappelé au tamagawa pâle
Comment, paisiblement, comme son glisse
bas, le soleil se couche aujourd'hui
O, esprit qui aspirait à être voyageur
du vent
Les fées sur la surface des eaux sont
Visions de jours distants
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
O, esprit qui aspirait à être voyageur
du vent
Les fées sur la surface des eaux sont
Visions de jours distants
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Je me suis rappelé au tamagawa pâle