Romaji
hontou ni taisetsu na mono igai subete
sutete
shimaetara ii no ni ne
genjitsu wa tada zankoku de
sonna toki itsu datte
me wo tojireba
waratteru kimi ga iru
itsuka eien no nemuri ni tsuku hi made
dou ka sono egao ga
taema naku aru you ni
hito wa minna kanashii kara
wasurete yuku ikimono dakedo
aisubeki mono no tame
ai wo kureru mono no tame dekiru koto
deatta ano koro wa
subete ga bukiyou de
toomawari shita yo ne
kizutsuke atta yo ne
itsuka eien no nemuri ni tsuku hi made
dou ka sono egao ga
taema naku aru you ni
deatta ano koro wa
subete ga bukiyou de
toomawari shita yo ne
tadoritsuitan da ne
English
It would be nice if we could put away and
throw out
everything except what really mattered,
but
reality is just cruel.
In such times,
I see you laughing
whenever I close my eyes.
Until the day I reach eternal sleep,
that smiling face will
have to stay with me without fail.
People are all sad, so
they go and forget, but--
For that which I should love,
For that which gives me love, I will do
what I can.
Back then, when we met,
it was all awkward.
We went the long way, didn't we?
We got hurt, didn't we?
Until the day I reach eternal sleep,
that smiling face will
have to stay with me without fail.
Back then, when we met,
it was all awkward.
We went the long way, didn't we?
We got there in the end.
Kanji
本当に大切なもの以外
全て捨ててしまえたら
いいのにね
現実はただ残酷で
そんな時いつだって
目を閉じれば
笑ってる君がいる
Ah-いつか永遠の
眠りにつく日まで
どうかその笑顔が
絶え間なくある様に
人間は皆悲しいかな
忘れゆく 生き物だけど
愛すべきもののため
愛をくれるもののため
できること
Ah-出会ったあの頃は
全てが不器用で
遠まわりしたよね
傷つけ合ったよね
Ah-いつか永遠の
眠りにつく日まで
どうかその笑顔が
絶え間なくある様に
Ah-出会ったあの頃は
全てが不器用で
遠まわりしたけど
辿りついたんだね
Toutes les paroles
Ce serait bien si nous pouvions mettre à l'écart et
jeter
tout sauf ce qui compte vraiment,
mais
La réalité est juste cruelle.
Dans ce temps,
Je te vois rire
chaque fois que je ferme les yeux.
Jusqu'au jour où j'atteindra l'éternel sommeil,
ce visage souriant va
avoir à rester avec moi sans faute.
Les gens sont tous tristes, alors
Ils vont et oublient, mais--
Pour ce que je devrais aimer,
Pour ça qui me donne l'amour, je ferai
ce que je peux.
À l'époque, quand nous nous sommes rencontrés,
C'était tout gênant.
Nous sommes allés le long chemin, ne sommes-nous pas?
Nous avons eu mal, nous ne sommes-nous pas?
Jusqu'au jour où j'atteindra l'éternel sommeil,
ce visage souriant va
avoir à rester avec moi sans faute.
À l'époque, quand nous nous sommes rencontrés,
C'était tout gênant.
Nous sommes allés le long chemin, ne sommes-nous pas?
Nous sommes arrivés à la fin.