Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta Lyrics - Folktales from Japan

Star Flower Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta Folktales from Japan Ending 2 Lyrics

Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta Lyrics

From the AnimeFolktales from Japan Furusato Saisei: Nihon no Mukashibanashi | ふるさと再生 日本の昔ばなし

Romaji
English
Kanji
All Lyrics

Romaji

se-no!/minna atsumare-
Begin!/Everybody get together!
pyon pyon
Jump! Jump!
punyo punyo
Cheek! Cheek!
pugi pugi
Flap it! Flap it!

pyon pyon
Jump! Jump!
punyo punyo
Cheek! Cheek!
pugi pugi
Flap it! Flap it!

(ichi, ni, san)
(one, two, three)
oishiri manma wo pakupaku
Flapping the cooked-rice,
shiawase SUISHICHI PON
with happy swishy sound.
kaka-chan no onaka de nennenkorori
It easily-continues into mother's stomach.

pyon pyon
Jump! Jump!
punyo punyo
Cheek! Cheek!
pugi pugi
Flap it! Flap it!

yume de mita otsuki-sama
The moon god I saw in my dream,
omochi wo PONPON tsuiteiru
put the rice cakes in my tummy.
nijiiro no kaze minori
A rainbow-colored harvest wind,
tsukinimukatte tobidasou
flying out towards the moon.

kaka-chan ga sabishikunattara
If mother felt lonesome,
boku no namae wo yondene
just call out my name, alright?
toto-chan ga chiisakunattara
If father felt lowly,
kawarini boku ganbaruyo
instead of anything, let's do our best!

pyon pyon
Jump! Jump!
punyo punyo
Cheek! Cheek!
pugi pugi
Flap it! Flap it!

pyon pyon
Jump! Jump!
punyo punyo
Cheek! Cheek!
pugi pugi
Flap it! Flap it!

yeah!
Yeah!

bye-bye!
Bye-bye!

English

Begin!/Everybody get together!
Jump! Jump!
Cheek! Cheek!
Flap it! Flap it!

Jump! Jump!
Cheek! Cheek!
Flap it! Flap it!

(one, two, three)
Flapping the cooked-rice,
with happy swishy sound.
It easily-continues into mother's stomach.

Jump! Jump!
Cheek! Cheek!
Flap it! Flap it!

The moon god I saw in my dream,
put the rice cakes in my tummy.
A rainbow-colored harvest wind,
flying out towards the moon.

If mother felt lonesome,
just call out my name, alright?
If father felt lowly,
instead of anything, let's do our best!

Jump! Jump!
Cheek! Cheek!
Flap it! Flap it!

Jump! Jump!
Cheek! Cheek!
Flap it! Flap it!

Yeah!

Bye-bye!

Kanji

😭 We are very sorry but there are no lyrics yet.

We are trying to translate the song right now into all the languages we have available, please be patient!

Our translators will do their best to bring you the translated song as soon as possible, visit the page from time to time to check it out! 👒☠️

Folktales from Japan Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta Lyrics - Information

Title:Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta

AnimeFolktales from Japan

Type of Song:Ending

Appears in:Ending 2

Performed by:Star Flower

Folktales from Japan Information and Songs Like Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta

Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta Lyrics - Folktales from Japan
Folktales from Japan Argument

Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta Lyrics - Folktales from Japan belongs to the anime Folktales from Japan, take a look at the argument:

Japanese children are raised on a steady diet of captivating tales passed down through generations, courtesy of their parents and grandparents. These enchanting narratives, brimming with timeless wisdom, feature a range of protagonists and plots: from the extraordinary boy sprouting from a peach, to the celestial princess emerging from a bamboo, and the venerable man defying nature to bring forth blooming cherry trees. These captivating short stories not only entertain but also impart essential moral values, teaching youngsters how to navigate life's ups and downs. Delving into the rich tapestry of Japanese folklore, Folktales from Japan unearths an array of remarkable and lesser-known tales. With a particular emphasis on heartwarming narratives rooted in the Tohoku region, known for its resilience in the face of the devastating 2011 earthquake, each engrossing half-hour episode comprises three standalone stories. Aiming to uplift and inspire those affected by the calamity, this program acts as a beacon of hope, spreading joy and optimism in challenging times.

Now that you know the argument, take a look to another songs of Folktales from Japan also called Furusato Saisei: Nihon no Mukashibanashi | ふるさと再生 日本の昔ばなし