Romaji
kusa no fue fuki kaze ni nose
mugi no umi koe
futasu no kodou deau hi wa
sakuya no sadame
nagaki hi wo hitori sugoshi
tomoshibi ni te wo kazasu
haru wo matsu fuyu no you ni
tagai no kokoro wa
natsukashii sora no shita
kusa ikire
yuuhi no nagorimichi saita
hana no you
kataranai kuchibiru ni
fue wo ate
tooku no kumo hedatsu toki sae
umeyou to
kanaderu neiro mizu wo uchi
ai no mune saku
futatsu no kodou hikiyoseru
midareru omoi
aoi fune futari nosete
itamu kizu wakachiau
fuan ya osoreru kimochi
ai kara mamotte
yuudachi nikushimi mo dou ka
aratte yo
kage wo fumu komichi aruita
ano hi e
tourou kawa ni nagashite
oikaketa
chiisa na itoshisa ni afureta
kishi ni tatsu
natsukashii sora no shita
kusa ikire
yuuhi no nagorimichi saita
hana no you
kataranai kuchibiru ni
fue wo ate
chiisa na itoshisa ni afureta
kishi ni tatsu
English
The playing of a reed flute carries on
the wind
over the sea of wheat.
Last night's destiny
was to be the day that two beats meet.
Spending a long day alone,
I spread my hand before [shade?] the
lamp.
Each of our hearts
is like winter that waits for spring,
Underneath the dear [nostalgic] sky
The scent of grass
The setting sun's farewell path bloomed,
like a flower.
I put a flute
to lips that don't speak.
Only time separates the distant clouds...
Let's try to fill it
The tone that plays hits the water,
tearing the love in my heart.
The two beats draw near
Disturbed thoughts
Riding a blue ship together
We share a painful wound.
Protect love from
uneasiness and fear.
Evening showers, please wash away
hate as well.
Stepping on shadows, I walked along the
path
to that day.
I chased after
lanterns floating on the river.
Overfilled with a little affection,
I stand on the shore.
Underneath the dear [nostalgic] sky
The scent of grass
The setting sun's farewell path bloomed,
like a flower.
I put a flute
to lips that don't speak.
Overfilled with a little affection,
I stand on the shore.
Kanji
『二つの鼓動』
「ふしぎ遊戯」 ~ 亢宿と角宿デュエット
歌 :岩永哲哉
作詞:日々安里
作曲/編曲:永井誠
草の笛吹き 風に乗せ
麦の海 越え
二つの鼓動 出会う日は
昨夜(さくや)の 定め
永き日を一人過ごし
灯火(ともしび)に手をかざす
春を待つ冬のように
互いの 心は
☆懐かしい空の下
草いきれ
夕日の名残道(なごりみち) 咲いた
花のよう
語らない唇に
笛をあて
遠くの雲隔(へだ)つ 時さえ
埋めようと
奏でる音色 水を打ち
愛の胸 裂く
二つの鼓動 引き寄せる
乱れる 想い
青い舟二人乗せて
痛む傷分かち合う
不安や恐れる気持ち
愛から 守って
夕立憎しみもどうか
洗ってよ
影を踏む小道 歩いた
あの日へ
灯籠(とうろう)川に流して
追いかけた
★小さな愛しさに あふれた
岸に立つ
☆、★ REPEAT
Toutes les paroles
Le jeu d'une flûte de roseau porte sur
le vent
sur la mer du blé.
Dernières nuits du destin
devait être le jour où deux battements se rencontrent.
Passer une longue journée seule,
Je me répandrai la main avant [ombre?] Le
lampe.
Chacun de nos cœurs
est comme l'hiver qui attend le printemps,
Sous le cher ciel [nostalgique]
Le parfum d'herbe
Le chemin d'adieu des Suns Suns Flowed,
comme une fleur.
Je mets une flûte
aux lèvres qui ne parlent pas.
Seul le temps sépare les nuages lointains ...
Permet de le remplir
Le ton qui joue frappe l'eau,
Déchirer l'amour dans mon coeur.
Les deux battements tirent près de
Pensées perturbées
Monter un navire bleu ensemble
Nous partageons une blessure douloureuse.
Protéger l'amour de
malaise et peur.
Douches du soir, s'il vous plaît laver
la haine aussi.
Marcher sur des ombres, j'ai parcouru le long de la
chemin
à ce jour.
J'ai chuté après
lanternes flottant sur la rivière.
Trop rempli avec une petite affection,
Je me tiens sur le rivage.
Sous le cher ciel [nostalgique]
Le parfum d'herbe
Le chemin d'adieu des Suns Suns Flowed,
comme une fleur.
Je mets une flûte
aux lèvres qui ne parlent pas.
Trop rempli avec une petite affection,
Je me tiens sur le rivage.