Boku wa Sonzai Shitenakatta Text - 22/7

22/7 Boku wa Sonzai Shitenakatta

Boku wa Sonzai Shitenakatta Text

Aus dem Anime22/7 Nanabun no Nijyuuni | ナナブンノニジュウニ

Romaji
English
Kanji
Deutsch
Alle Texte

Romaji

Boku wa jibun wo shinjite inai
Jibun no sonzai shiraretakunakatta

Kaze ga fuku hi wa sono kaze ga yamu made
Heya kara deru nante kangaeta koto mo nai

Kokoro no mado ni wa kaaten wo hiite
Sekai no sumi de sotto iki wo shiteta

Yumemiru tte koto wa nanika wo kitai suru
koto
Kizutsuku kurainara yume nanka mitakunai

Boku wa iro wo motanai hana
Kimi to mata surechigatte mo
Kitto boku wo omoidasenai darou
Suki to itte wa dame nanda

Aoi sora yori doko made mo sunda
Jiyuu no imi wo shiru yasashii manazashi
de

Kodoku na mado wo nando mo hataite
Sekai no hirosa kimi wa oshiete kureta

Hitsuyou to sareru no wa ikiteru imi wo
kanjiru
Amekaze ni utarete mo umarekawareru

Boku mo iro wo motteta hana
Yatto ima sara kidzuita yo
Kimi ga boku ni hikari wo kureta nda
Suki to itte mo ii no ka na

Subete wa hitogoto no you de mo
Kimi dake wa ai wo misutezu ni
Doko kara ka boku wo yobu koe ga kikoeru

Hoka no hana to kurabeteita
Zutto hitori zetsubou shite
Donna hana mo iro ga aru you ni
Boku ni wa boku no iro ga aru

Boku wa jibun wo shinji hajimeta
Ima nara suki da to ieru kamo shirenai

English

I don't believe in myself
I didn't want my existence to be known

On windy days, I don't even think of
leaving my room
Until the wind outside stops blowing

I closed the curtains over the window in
my heart
And I breathe quietly in my little corner
of the world

Dreaming means hoping for something
I am going to get hurt, I'd rather not
dream at all

I'm just a dull colorless flower
Even if our paths ever cross again
There's no way you'd remember me
So I shouldn't say I love you

More clear than the blue sky
Your tender eyes that know what the
freedom means

You knocked on my lonely window, over and
over
And taught me about the vastness of the
world

Being wanted give me a meaning of life
Even if I'm struck by the wind and rain,
I can always start over again

I'm a flower who has color too
I've finally noticed after all
You shined a light for me to see
Maybe it's okay if I say I love you

Even if it all seems to be someone else's
problem
You're the only one who wouldn't give up
love
I hear your voice coming from somewhere,
calling for me

Comparing myself to other flowers
I'd always despaired, alone
But just like how every flower has a color
I have my own color, too

I've started believing in myself
Now I might even be able to tell you I
love you

Kanji

僕は自分を信じていない
自分の存在 知られたくなかった

風が吹く日は その風が止むまで
部屋から出るなんて考えたこともない

心の窓にはカーテンを引いて
世界の隅でそっと息をしてた

夢見るってことは 何かを期待すること
傷つくくらいなら 夢なんか見たくない

僕は色を持たない花
君とまたすれ違っても
きっと僕を思い出せないだろう
好きと言ってはダメなんだ

青い空よりどこまでも澄んだ
自由の意味を知るやさしい眼差しで

孤独な窓を何度も叩いて
世界の広さ君は教えてくれた

必要とされるのは生きてる意味を感じる
雨風に打たれても生まれ変われる

僕も色を持ってた花
やっと今さら気づいたよ
君が僕に光をくれたんだ
好きと言ってもいいのかな

すべては他人事(ひとごと)のようでも
君だけは愛を見捨てずに
どこからか 僕を呼ぶ声が聴こえる

他の花と比べていた
ずっと一人絶望して
どんな花も色があるように
僕には僕の色がある

僕は自分を信じ始めた
今なら好きだと言えるかもしれない

Alle Texte

Ich glaube nicht an mich
Ich wollte nicht, dass meine Existenz bekannt ist

Bei windigen Tagen denke ich nicht mal an
mein Zimmer verlassen
Bis der Wind außerhalb aufhört zu blasen

Ich schloss die Vorhänge über das Fenster in
mein Herz
Und ich atme leise in meiner kleinen Ecke
der Welt

Träumend bedeutet, auf etwas zu hoffen
Ich werde verletzt werden, ich würde eher nicht
Traum überhaupt

Ich bin nur eine dumme farblose Blume
Auch wenn unsere Wege immer wieder kreuzen
Es gibt keine Möglichkeit, an mich an mich zu erinnern
Also sollte ich nicht sagen, dass ich dich liebe

Klarer als der blaue Himmel
Ihre zarten Augen, die wissen, was das ist
Freiheit bedeutet

Du hast auf mein einsames Fenster geklopft, über und
Über
Und lehrte mich über die Weite der
Welt

Willge Will Will Wege mir einen Sinn des Lebens
Auch wenn ich vom Wind und den Regen getroffen bin,
Ich kann immer wieder anfangen

Ich bin eine Blume, die auch Farbe hat
Ich habe schließlich schließlich bemerkt
Du hast ein Licht für mich gestanden, um zu sehen
Vielleicht ist es okay, wenn ich sage, ich liebe dich

Auch wenn alles jemand anderes als Els sein scheint
Problem
Sie sind der einzige, der nicht aufgeben würde
Liebe
Ich höre deine Stimme von irgendwo,
für mich anrufen

Vergleiche mich mit anderen Blumen
Id immer verzweifelt, allein
Aber wie jede Blume eine Farbe hat
Ich habe auch meine eigene Farbe

Ich fing an, an mich zu glauben
Jetzt könnte ich Ihnen sogar sagen, dass ich es mir sagen kann
dich lieben

22/7 Boku wa Sonzai Shitenakatta Text - Information

Titel:Boku wa Sonzai Shitenakatta

Anime22/7

Art des Liedes:Other

Durchgeführt von:22/7

Organisiert von:Yuichi Masa Nonaka, 野中 まさ 雄一

Text von:Yasushi Akimoto, 秋元康

22/7 Informationen und Songs wie Boku wa Sonzai Shitenakatta

Boku wa Sonzai Shitenakatta Text - 22/7
22/7 Parzelle

Boku wa Sonzai Shitenakatta Text - 22/7 gehört zum anime 22/7, schau dir das argument an:

Miu Takigawa, eine Beobachterin der Welt, studiert still das Leben durch den Zufluchtsort ihres geschwungenen Ponys. Sie bevorzugt den Trost, sich anzupassen, navigiert anmutig durch das Leben und zieht selten die Aufmerksamkeit anderer auf sich. Mit ihrer zurückhaltenden Art und ihrer Schüchternheit, die die Grenzen ihrer Interaktionen festlegt, fällt es Miu trotz eines zögerlichen Lächelns trotz ihres Teilzeitjobs schwer, mit Kunden in Kontakt zu treten. Ihr unerschütterlicher Einsatz für den Unterhalt ihrer geliebten Familie – ihrer Mutter und ihrer kostbaren kleinen Schwester Haru – treibt sie jedoch zum Durchhalten. Eine atemberaubende Offenbarung erschüttert die Ruhe in Mius Leben, als ein unerwarteter Brief eintrifft. Das Schreiben ist keine gewöhnliche Korrespondenz; Es stammt vom angesehenen Unterhaltungskonzern GIP. Der Inhalt enthüllt eine verblüffende Ankündigung: Miu wurde als Kandidat für ihr mit Spannung erwartetes neues Projekt ausgewählt. Mit vorsichtigem Optimismus und einem Anflug von Neugier nimmt Miu die Einladung an und macht sich auf den Weg zum vereinbarten Treffpunkt. Sie ahnt noch nicht, dass dieses Rendezvous ein Ensemble außergewöhnlicher Kandidaten zusammenbringen wird, von denen jeder wie sie durch einen rätselhaften Brief herbeigerufen wird. Eine Parade einzigartiger Persönlichkeiten trifft zusammen und fügt der Versammlung ein lebendiges Geflecht aus Exzentrizität hinzu. Mühelos lässt sich Miu in diese fesselnde Symphonie des Talents ein und wird von einem fleißigen Manager zu einer geheimen, opulenten Einrichtung geführt. Hier offenbart sich der fesselnde Reiz ihrer Reise: Sie müssen den kryptischen Anweisungen von „The Wall“ pflichtbewusst Folge leisten. Seine Gebote sind unnachgiebig und lassen keinen Raum für Verhandlungen. Merken Sie sich den 24. Dezember 2016 im Kalender vor, ein Datum, das für immer in die Annalen der Musikgeschichte eingehen wird. Bei diesem bedeutsamen Anlass wird die außergewöhnliche Idol-Gruppe namens 22/7 ins Leben gerufen, unabhängig von der Bereitschaft der Kandidaten, ins Rampenlicht zu treten. Machen Sie sich bereit, denn eine bezaubernde Ära der Unterhaltung steht vor der Tür.

Nachdem Sie das Argument kennen, werfen Sie einen Blick auf andere Songs von 22/7 auch genannt Nanabun no Nijyuuni | ナナブンノニジュウニ