Rikaisha Paroles - 22/7

22/7 Rikaisha

Rikaisha Paroles

De l'anime22/7 Nanabun no Nijyuuni | ナナブンノニジュウニ

Romaji
English
Kanji
Français
Toutes les paroles

Romaji

Dareka ga chikaku ni iru dake de
Naze ka ikigurushiku natte shimau
Hitori kiri de wa ikirarenai tte
Wakatte iru no ni yuutsu na nda

Hanashi kakete wa konakute mo
Dokoka ki o tsukawareteru youna
Yasashisa toka nukumori toka
Ai ni tsukarete kuru

Sonna jibun no iradachi
Nani o motometeru no ka?
Nani o kyohi shite iru no darou?
Boku wa dete iku shikanai

Tobira o shimenaide batan to shimenaide
Issenchi dake akete oite
Kasukana hikari ga sukima kara moreru hodo
Kaerimichi o nokoshite ite hoshii

"kimi o konna ni kizutsuketeru no ni
Naze boku o kyozetsu shinai ndarou
Dakara boku wa jiko keno ni ochiru"

Itsu no hi ka boku wa kizuku
Zutto soba ni ita
Yuiitsu no rikaisha

Boku wa daremo aisenai to
Zutto omoikonde ita nda
Jibun no koto koroshite made
Hito o motometenai

Kokoro no kaaten hiraite (hiraite)
Me o hosome ikiru yori
Kurayami de iki o hisomeru
Boku wa kodoku ga suki da

Tobira o shimenaide kagi made kakenaide
Kono heya dake wa jibun ni nareru
Kakko warukute mo mitomezaru o enai yo
Doa nobu hikeba yurushite kureru darou

"sore nara koko kara dete ikeba ii
Jibun ga sukoshi dake wakatte kuru darou
Hazukashii kurai boku wa muchi da"

Hontou wa kizuite ita nda
Tatta hitori dake
Boku no rikaisha

Doko e iku tsumori da?
Mada kaeranai no ka? (kono basho e)
Dare ga namida o nugutte kureru?
Dare ga boku no rikaisha da?

Tobira o shimenaide batan to shimenaide
Issenchi dake akete oite
Omoide toka janakute mirai wa koko ni aru
Doko ni mo nakatta hoshii mono

Tobira o shimenaide batan to shimenaide
Issenchi dake akete oite
Kasukana hikari ga sukima kara moreru hodo
Kaerimichi o oshiete kure

Itsu no hi ni ka kizuku darou
Senaka muketa no ga
Yuiitsu no rikaisha

English

Whenever someone's near me
It somehow makes it harder to breath
I can't live alone
I understand that, but I still can't help
feeling melancholic

Even if you don't come talk to me
I still am feel worried
All the tenderness and warmth
I'm getting exhausted from love

The anxiousness of mine (anxiousness of
mine)
What am I trying to search?
What am I trying to reject?
I have no choice but to leave

Don't shut the door, don't slam it
Leave it open with 1 centimeter gap
Just enough for a faint light to slip
through the crack
Please leave me a way to return

"Even though I keep hurting you like this
Why don't you just reject me?
That's why I fall into self-hatred"

Someday I'll notice
The one who's always by my side
My one and only empathizer

I won't love anyone
It was what I always thought
I don't seek anyone
Bad enough that I have to kill myself

Instead of opening the curtain of my
heart (opening it)
And live with my eyes half opened
I hold my breath in the dark
I love solitude

Don't shut the door, and please don't
lock it
I can only be myself in this room
Even if it makes me look bad, I still
have to admit it
Staying behind the door, I'll be forgiven

"Then, I should leave here,
I'll learn bit more about myself
I'm ashamed of my own ignorance"

Actually
I already realized
My one and only, empathizer

Where am I going?
Aren't you coming back yet? (towards that
place)
Who's going to wipe my tears
Who's my empathizer?

Don't shut the door, don't slam it
Leave it open with 1 centimeter gap
Not the memories, but the future is here
Something I wanted and couldn't find
elsewhere

Don't shut the door, don't slam it
Leave it open with 1 centimeter gap
Just enough for faint light to slip
through the crack
Please tell me how to get back

Someday I'll realize
The one who turned away
Was the my one and only empathizer

Kanji

誰かが近くにいるだけで
なぜか息苦しくなってしまう
一人きりでは生きられないって
わかっているのに憂鬱なんだ

話しかけては来なくても
どこか気を遣われてるような
優しさとか温もりとか
愛に疲れて来る

そんな自分の苛立ち (苛立ち)
何を求めてるのか?
何を拒否しているのだろう?
僕は出て行くしかない

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ開けておいて
微かな光が隙間から漏れるほど
帰り道を残していて欲しい

「君をこんなに傷つけてるのに
なぜ僕を拒絶しないんだろう
だから僕は自己嫌悪に陥る」

いつの日か僕は気づく
ずっとそばにいた
唯一の理解者

僕は誰も愛せないと
ずっと思い込んでいたんだ
自分のこと殺してまで
他人を求めてない

心のカーテン開いて (開いて)
目を細め生きるより
暗闇で息を潜める
僕は孤独が好きだ

扉を閉めないで 鍵まで掛けないで
この部屋だけは自分になれる
カッコ悪くても認めざるを得ないよ
ドアノブ引けば許してくれるだろう

「それならここから出て行けばいい
自分が少しだけわかって来るだろう
恥ずかしいくらい 僕は無知だ」

本当は気づいていたんだ
たった一人だけ
僕の理解者

どこへ行くつもりだ?
まだ帰らないのか? (この場所へ)
誰が涙を拭ってくれる?
誰が僕の理解者だ?

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ開けておいて
思い出とかじゃなくて 未来はここにある
どこにもなかった欲しいもの

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ開けておいて
微かな光が隙間から漏れるほど
帰り道を教えてくれ

いつの日にか気づくだろう
背中向けたのが
唯一の理解者

Toutes les paroles

Chaque fois que quelqu'un près de moi
Cela rend en quelque sorte plus difficile de respirer
Je ne peux pas vivre seul
Je comprends ça, mais je ne peux toujours pas aider
se sentir mélancolique

Même si tu ne viens pas me parler
Je suis toujours inquiet
Toute la tendresse et la chaleur
Je suis épuisé de l'amour

L'anxiété de la mienne (anxiété de
Mien)
Qu'est-ce que j'essaie de chercher?
Qu'est-ce que j'essaie de rejeter?
Je n'ai pas d'autre choix que de partir

Ne fermez pas la porte, ne slamez pas
Laissez-le ouvert avec un écart de centimètre
Juste assez pour un léger lumière pour glisser
à travers la fissure
S'il vous plaît laissez-moi un moyen de revenir

Même si je continue de te faire mal comme ça
Pourquoi ne vous rejetez-vous pas?
C'est pourquoi je tombe dans la haine de soi

Un jour mauvais avis
Celui qui est toujours à mes côtés
Mon seul et unique empathiseur

Je n'auraiimerai personne
C'était ce que j'ai toujours pensé
Je ne cherche personne
Assez mauvais que je dois me tuer

Au lieu d'ouvrir le rideau de mon
coeur (ouverture)
Et vivre avec mes yeux à moitié ouvert
Je tiens mon souffle dans le noir
J'aime la solitude

Ne fermez pas la porte et s'il vous plaît ne faites pas
verrouille le
Je ne peux être que moi-même dans cette pièce
Même si ça me rend mal, je suis toujours
avoir à l'admettre
Rester derrière la porte, mal être pardonné

Ensuite, je devrais partir ici,
Malade en apprendre plus sur moi-même
J'ai honte de ma propre ignorance

Réellement
J'ai déjà réalisé
Mon seul et unique empathiseur

Où vais-je?
Ne vous revenez pas encore? (vers ça
endroit)
Qui va essuyer mes larmes
Qui mon empathiseur?

Ne fermez pas la porte, ne slamez pas
Laissez-le ouvert avec un écart de centimètre
Pas les souvenirs, mais le futur est ici
Quelque chose que je voulais et ne pouvait pas trouver
autre part

Ne fermez pas la porte, ne slamez pas
Laissez-le ouvert avec un écart de centimètre
Juste assez pour que léger se glisse
à travers la fissure
S'il vous plaît dites-moi comment revenir

Un jour malade réaliser
Celui qui s'est détourné
Était le mon seul et unique empathizer

22/7 Rikaisha Paroles - Information

Titre:Rikaisha

Anime22/7

Type de chanson:Other

Interprété par:22/7

22/7 Informations et chansons comme Rikaisha

Rikaisha Paroles - 22/7
22/7 Argument

Rikaisha Paroles - 22/7 appartient à l'anime 22/7, jetez un œil à l'argument:

Miu Takigawa, observatrice du monde, étudie silencieusement la vie à travers le sanctuaire de sa large frange. Préférant le réconfort de se fondre dans la masse, elle navigue avec grâce dans l’existence, attirant rarement l’attention des autres. Avec une nature réservée et une timidité qui fixe les limites de ses interactions, Miu se retrouve aux prises avec les clients, même avec un sourire hésitant face à son travail à temps partiel. Cependant, son engagement inébranlable à soutenir sa famille bien-aimée – sa mère et sa précieuse petite sœur Haru – la pousse à persévérer. Une révélation étonnante brise la tranquillité de l'existence de Miu lorsqu'une lettre inattendue arrive. La missive n’est pas une correspondance ordinaire ; il émane du prestigieux conglomérat de divertissement GIP. Son contenu dévoile une annonce ahurissante : Miu a été choisie comme candidate à leur nouveau projet très attendu. Avec un optimisme prudent et une lueur de curiosité qui brûle en elle, Miu accepte l'invitation et s'aventure vers le lieu de rendez-vous désigné. Elle ne sait pas que ce rendez-vous réunira un ensemble de candidats d'exception, chacun convoqué comme elle par une lettre énigmatique. Un défilé de personnalités uniques converge, ajoutant une vibrante tapisserie d’excentricité au rassemblement. Sans effort, Miu s'installe dans cette captivante symphonie de talents et est guidée par un directeur diligent vers un établissement clandestin et opulent. C'est ici que se dévoile l'attrait captivant de leur voyage : ils doivent se conformer consciencieusement aux directives énigmatiques du « Mur ». Ses commandements sont inflexibles et ne laissent aucune place à la négociation. Marquez le calendrier : le 24 décembre 2016, une date destinée à rester gravée à jamais dans les annales de l'histoire de la musique. À cette occasion capitale, l'extraordinaire groupe d'idols connu sous le nom de 22/7 verra le jour, quelle que soit la volonté des candidats à se mettre sous les projecteurs. Préparez-vous alors qu’une ère enchanteresse du divertissement est sur le point de se dévoiler.

Maintenant que vous connaissez l'argument, jetez un œil à une autre chanson de 22/7 aussi appelé Nanabun no Nijyuuni | ナナブンノニジュウニ