Romaji
yukkuri to hashiridashita
akatsuki no kaze no naka
kimi wo mamoru to chikau
tsurugi ni mo nita kono ishi
sora ni katamuku taiyou
umi ni shiku akai juutan
sono ue wo sou you ni
fune ha ima ichibi karete tsuzumu
kimi no iru sekai to
ima, koko ni aru sekai
hitotsu ni naru to iu
rakuen he to kimi to mezasu
mayoi wa nai
moshimo, kono kaze ga
yan de shimaou tomo
boku ga kono fune wo
kogu ooru ni narou
moshimo, taorete mo
tasukete ageru yo
donna ame ya nami ga
koyou tomo kimi no tate ni naru
ashita he no kibou to fuan
motto wakariae tara
kimi no hitomi, kumorasenai
sube ga wakaru no kamo
tayori naku mawari dashi ta
boku tachi no tabi no sharin
soredemo tada hitotsu
yuruginai mono ga aru yo koko ni
norikoerarenai no ha
takai yama ya umi janaku
jibun jishin kamo shirenai
jamana nimotsu sutete shimaou
nani mo iranai
moshimo, kono taiyou
kowareyou tomo
boku ga kono michi wo terasu honoo ni
narou
moshimo, kono daichi
sake te shimaou tomo
daijoubu tsugi no basho he
watareru boku ga hashi ni naru
moshimo, kono kaze ga
yan de shimaou tomo
boku ga kono fune wo
kogu ooru ni narou
English
I slowly began to run
with the morning wind,
I swear to protect you
as a sword protects its master.
The Sun rises up towards the sky
as a red carpet is laid over the sea,
and above it, following it,
a ship now advances, guided by it.
The world where you live,
and this world right here,
will become one.
I'm heading towards paradise with you,
without hesitation.
If ever this wind
were to stop blowing,
I would become
the oars that move this boat.
And if you ever fall,
I will help you get up.
Against the rain and waves that may come,
I'll become your shield.
If only we understood better,
the hopes and fears of tomorrow...
I won't let your eyes get clouded,
I think I know how.
We began our journey
on these unreliable wheels,
nevertheless there's one of them
right here, that won't waver.
What we have to overcome
are not high mountains or the see,
but probably, just ourselves.
Let's throw away all this excess luggage.
We don't need anything!
If this Sun were ever to break,
I would become the fire
that illuminates this road.
If this land, were ever to tear apart
It would be OK, because I
would become the bridge
that helps you cross the cracks.
If ever this wind
were to stop blowing,
I would become
the oars that move this boat.
And if one day,
we could get there,
every day of our journey
would become a forever resounding song.
Kanji
đ Nous sommes dĂ©solĂ©s mais il n'y a pas encore de paroles.
Nous essayons actuellement de traduire la chanson dans toutes les langues disponibles, soyez patient!
Nos traducteurs feront de leur mieux pour vous apporter la chanson traduite dans les plus brefs dĂ©lais, visitez la page de temps en temps pour la vĂ©rifier! đâ ïž
Toutes les paroles
J'ai lentement commencé à courir
avec le vent du matin,
Je jure pour te protéger
Comme une épée protÚge son maßtre.
Le soleil se lĂšve vers le ciel
comme un tapis rouge est posé sur la mer,
et au-dessus de cela, en suivant,
Un navire avance maintenant, guidé par elle.
Le monde oĂč vous vivez,
et ce monde ici,
va devenir un.
Je dirige vers le paradis avec vous,
sans hésitation.
Si jamais ce vent
devaient arrĂȘter de souffler,
Je deviendrais
les rames qui déplacent ce bateau.
Et si tu tombes jamais,
Je vais vous aider Ă vous lever.
Contre la pluie et les vagues qui peuvent venir,
Je vais devenir ton bouclier.
Si seulement nous comprenions mieux,
Les espoirs et craintes de demain ...
Je ne laisserai pas tes yeux s'emballer,
Je pense que je sais comment.
Nous avons commencé notre voyage
sur ces roues peu fiables,
NĂ©anmoins theres l'un d'eux
Juste ici, ça ne glisse pas.
Ce que nous devons surmonter
ne sont pas de hautes montagnes ou le voir,
Mais probablement, juste nous-mĂȘmes.
Permet de jeter tout cet excĂšs de bagages.
Nous n'avons besoin de rien!
Si ce soleil devait jamais casser,
Je deviendrais le feu
qui illumine cette route.
Si cette terre, devait se déchirer
Ce serait bien, parce que je
deviendrait le pont
Cela vous aide Ă traverser les fissures.
Si jamais ce vent
devaient arrĂȘter de souffler,
Je deviendrais
les rames qui déplacent ce bateau.
Et si un jour,
Nous pourrions y arriver,
Chaque jour de notre voyage
deviendrait une chanson retentissante pour toujours.